ارتباطات خارجی

۳۵ مطلب در فروردين ۱۳۹۸ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰

agrogroup.i

بازاریابی بین المللی محصولات کشاورزی ایران

 


بازاریابی بین المللی


 شرکت راه سبز آوان با سابقه طولانی در بازرگانی بین المللی و در اختیار داشتن انواع ارتباطات با شرکت های خارجی و مورد توجه در بازاریابی بین المللی امروز، اقدام به فعالیت بازاریابی برای محصولات کشاورزی ایران در ورای مرزهای میهن عزیزمان نموده است.


هدف شرکت از ایجاد این خدمت، کمک به بهبود جایگاه صادراتی محصولات کشاورزی ایران، اعم از میوه تازه، سبزیجات و صیفی جات تازه، خشکبار و فرآورده های غذایی بوده که متاسفانه علیرغم تلاش کشاورزان و فعالین کشاورزی، هنوز جایگاه واقعی خود را در تجارت بین المللی ایران نیافته است.


شایان ذکر است، شرکت راه سبز آوان با استفاده از انواع روشهای متعارف بازاریابی بین المللی از جمله نامه های انگلیسی نلاش دارد تا بهترین بازخورد را برای محصولات مرغوب ایرانی فراهم نماید. در این مسیر شرکت از کلیه روش های متنوع زیر استفاده می نماید:


 

بازاریابی اینترنتی

پیشرفت و توسعه روزافزون فن آوری اطلاعات و ارتباطات، تأثیرات عمیق و گسترده ای را در فرایندهای تجاری و بازرگانی به وجود آورده و اینترنت به عنوان مؤثرترین بستر بازاریابی الکترونیکی با پوشش جهانی خود، امکان رسیدن شرکت ها به بازارهای بین المللی را فراهم ساخته است. لذا شرکت راه سبز آوان با درک این موضوع توانسته خود را به انواع روش های گوناگون بازاریابی الکترونیکی از قبیل تبلیغات اینترنتی، سایتهای B2B، ایمیل رسمی انگلیسی و یلوپیجها مجهز نماید.


 


رایزنان تجاری

برای دستیابی به اطلاعات بیشتر و همچنین کسب آگاهی از کسب و کار در سایر کشورها، شرکت راه سبز آوان با ایجاد ارتباط نزدیک با رایزنان بازرگانی ایران در کشورهای روسیه، آذربایجان، ارمنستان، افغانستان، الجزایر، امارات عربی متحده، ایتالیا، پاکستان، ترکیه، چین، عراق، عمان، قزاقستان، لبنان، مجارستان، ونزوئلا و هندوستان تلاش کرده که بهترین بازاریابی را در خصوص محصولات کشاورزی ایران در این کشورها انجام دهد.


همچنین شرکت راه سبز آوان ارتباط خوبی با رایزنان بازرگانی سایر کشورها در ایران مانند، روسیه، هندوستان، عراق و کره جنوبی دارد.


 


اتاق ها و شوراهای بازرگانی مشترک

اتاقها و شوراهای بازرگانی مشترک بین ایران و سایر کشورها برای تشویق و توسعه روابط و مبادلات اقتصادی تشکیل شده اند. کلیه اشخاص حقیقی یا حقوقی ایرانی و خارجی که در ارتباط با مبادلات اقتصادی فیمابین ایران و کشور خارجی خاص فعالیت داشته و دارند می توانند به عضویت اتاقهای مشترک در آیند. شرکت راه سبز آوان، همواره تلاش داشته تا ارتباط خود را با اتاق های مشترک بازرگانی ایران و سایر کشورها حفظ کرده و از این طریق بتواند به امر بازاریابی محصولات کشاورزی ایران فعالیت مناسب داشته باشد.


در حال حاضر شرکت راه سبز آوان، ارتباط مناسبی با شرکت های بین المللی نفتی عراق، شورای بازرگانی ایران و قطر، اتاق بازرگانی کشورهای اکو، شورای بازرگانی ایران و ترکیه، شورای بازرگانی ایران و عمان، اتاق بازرگانی ایران و روسیه، مرکز تجاری ایران و ایتالیا، شورای بازرگانی ایران و هند و همچنین شورای بازرگانی ایران و آفریقا دارد.


 


نمایشگاه های بین المللی

یکی از بهترین منابع بازاریابی جهت برقراری ارتباط با شرکای خارجی، شرکت در نمایشگاههای بین المللی است. شرکت راه سبز آوان با اطلاع از این موضوع همواره تلاش داشته تا به عنوان نماینده ای از صنعت کشاورزی ایران، در نمایشگاههای مرتبط با میوه، سبزیجات، محصولات کشاورزی و صنایع غذایی در کشورهای هدف خود، شرکت نماید.


شرکت راه سبز آوان در بسیاری از نمایشگاههای ایران، روسیه، امارات متحده عربی، اوکراین و هندوستان شرکت نموده است و آمادگی دارد تا به منظور بازاریابی محصولات سایر تولید کنندگان ایرانی، محصولات آنان را در نمایشگاههای بین المللی عرضه نماید.


  


شرکت راه سبز آوان، آمادگی دارد تا در قالب قراردادهای بلندمدت، نسبت به بازاریابی بین المللی محصولات کشاورزی و فرآورده های غذایی ایران، با حفظ حقوق معنوی تولید کنندگان محترم ایرانیایمیل به شرکت ها ی خارجی اقدام نموده و بهترین بازخورد اقتصادی را برای کشاورزان، باغداران و تولیدکنندگان محترم ایرانی فراهم نماید. جهت اطلاعات بیشتر با واحد بازاریابی شرکت تماس حاصل فرمایید.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

http://ilts.i

در تلاش برای گسترش حیطه فعالیت ها و خدمات، بسیاری از شرکت ها و سازمان ها می کوشند تا ارتباط با  تجار خارجی داشته باشند. در همین راستا شیوه ها و کانال های ارتباطی در حال تغییر می باشد و فعالان عرصه های مختلف تجارت و صنعت را وادار می کند تا از روشهای سنتی به روشهای نوین روی آورند. امروزه استفاده از ایمیل انگلیسی و مکاتبات خارجی جایگزین روشهای سنتی مکاتبه شده و افراد و سازمانهای مختلف نیاز پیدا کرده اند تا ارتباط با شرکت های خارجیداشته باشند.

شرکت آی.ال.تی.اس به منظور گسترش و تسهیل ارتباطات افراد، نهادها و سازمان های مختلف و نیز جهت پاسخگویی به نیازهای مشتریان خود در امور تبادلات و ایمیل به شرکت های خارجی، فعالیت گسترده ای داشته است. اعضا این تیم با آگاهی از اصول ترجمه و نامه نگاری،از آموزش های لازم در خصوص تبادلات و ایمیل رسمی انگلیسی برخوردارند.


خدمات ارائه شده توسط شرکت آی.ال.تی.اس ، مخاطبان گوناگونی را تحت پوشش قرار می دهد. اولین گروه مخاطبین این خدمات، دانشگاهیان و دانشجویانی می باشند که جهت انجام فعالیت های پژوهشی و علمی خود، یا برای مکاتبه با ژورنال های علمی، و یا برای کسب پذیرش از دانشگاههای خارجی و ادامه تحصیل نیاز به مکاتبه چندین باره با مراکز علمی خارجی دارند. در این حوزه، کارشناسان ما از تجارت شخصی خود نیز بهره گرفته و مشاوره های لازم را جهت حصول بهترین نتیجه ممکن ارائه میدهند.


گروه دیگر مخاطبین، نهادها و سازمان ها، و شرکت هایی می باشند که با شرکا، مشتریان و یا تامین کنندگان خارجی در ارتباطند و جهت انجام اموری مانند اخذ نمایندگی شرکت های خارجی، امور و تشریفات گمرکی، مکاتبات روزمره، ترجمه اسناد مناقصه، ترجمه دستورالعمل ها، استانداردها، گزارشات، و رویه ها نیاز به مترجم دارند. مترجمین فعال در این مرکز علاوه بر خدمات فوق، آمادگی دارد برشور و کاتالوگ های محصولات و خدمات شرکتی را ترجمه و آماده نماید.


نمونه ایمیل به شرکت های خارجی ترجمه شده توسط مترجمین ILTS


۱. نمونه ترجمه یک


۲. نمونه ترجمه دو


۳. نمونه ترجمه سه



استفاده از خدمات مکاتباتی شرکت آی.ال.تی.اس این مزیت را برای ادارات و سازمان ها فراهم می کند تا بدون صرف هزینه اضافی و استخدام مترجم، از مزایای ترجمه سریع، دقیق و مقرون به صرفه این مرکز بهره گیرند. ادارات، سازمان ها و نهادهایی که نیاز به بهره گیری مداوم و یا دوره ای از این خدمات را دارند می توانند با انعقاد قراردادهای بلندمدت از تخقیفات ویژه بهره مند شود.

سفارشات ترجمه مکاتبات عموما در اولویت های کاری مرکز قرار می گیرند و کارشناسان شرکت آی.ال.تی.اس تلاش خواهند کرد نامه های ترجمه شده را در اسرع وقت در اختیار سفارش دهندگان قرار دهند. در صورتی که نامه اولیه جهت مکاتبه با یک سازمان یا اداره توسط کارشناسان این مرکز تنظیم و ترجمه شده باشد، کلیه مکاتبات و پاسخ های بعدی جهت ترجمه از اولویت خاص برخوردار بوده و خارج از صف سفارشات تحویل مشتری می شوند.


خدمات ارائه شده در این بخش علاوه بر مکاتبات اداری و تجاری موارد دیگری را نیز در برمی گیرد که بعضی از آنها عبارتند از: ترجمه مکاتبه با مراکز درمانی و بهداشتی (مانند درخواست پذیرش بیمار)، ترجمه مکاتبه جهت ارائه روزمه کاری، مکاتبه جهت عقد  قرارداد ، دریافت لیست قیمت ، دریافت کاتالوگ ، دریافت اطلاعات نمایندگان، ایمیل تبلیغاتی ، کسب درآمد ، بازاریابی درون مرزی و برون مرزی.

لطفاً جهت  کسب اطلاعات بیشتر با ما تماس بگیرید.

 

مراحل ثبت سفارش آنلاین ترجمه:

1.     در وبسایت ثبت نام نمایید.(حتما قبل از ثبت سفارش در سایت عضو شوید)

2.    بعد از عضویت در سایت  ثبت سفارش ترجمه را بزنید و سفارش ترجمه را ثبت نمایید.

3.     شرکت بعد از بررسی سفارش برای شما  فاکتور سفارش صادر می کند و سپس با ارسال یک ایمیل(و یا پیامک) از شما میخواهد تا به وبسایت مراجعه کنید و فاکتور سفارش را ببینید.

4.     در صورتی که هزینه و زمان اعلام شده در فاکتور مورد قبول شما بود با ایمیل (یا تلفن) با شرکت  تماس می گیرید و درخواست ترجمه می نمایید.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

techrato.co

فهرست نمایندگی‌های رسمی شرکت‌های خارجی ثبت شده در شرکت گمرک ایران

شرکت گمرک ایران فهرستی ازنمایندگی شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


همانطور که می‌دانید یکی از برنامه‌های اصلی و مهم دولت یازدهم، دولت حسن روحانی، پیگیری شدید مبارزه با قاچاق ارز و کالا و حمایت از تجارت خارجی از طریق پرداخت گمرکات بوده است. حالا شرکت گمرک ایران برای اولین بار فهرستی از نمایندگی‌های رسمی تایید شده را منتشر کرده است. در ادامه با تکرا همراه باشید تا با وارد کنندگان اصلی برندهای شناخته شده خارجی در ایران آشنا شوید.


بازی کن زولا رو!! بریز خونارو!! ببر دلارا رو!!


با ۱میلیون موهاتو بکار حتی قسطی!!!


بلیت رفت‌وبرگشت تهران-لاس‌وگاس با قیمت باورنکردنی!


مسئله واردات قانونی از طریق پرداخت گمرک و ارزش افزوده برای بسیاری از شرکت‌ها ناخوشایند است و بسیاری همچنان از راه غیر قانونی یا همان قاچاق محصولات خود را به بازار ایران می‌آورند؛ اما طبق برنامه دولت یازدهم همه شرکت‌های بزرگ باید از روش قانونی برای مکاتبات تجاری خود استفاده کنند.


شرکت گمرک ایران فهرستی از شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


وزارت صنعت، معدن و تجارت به همراه گمرک جمهوری اسلامی ایران و مرکز اصناف و امور بازرگانان، طرح جدیدی را ایجاد کرده‌اند که با استفاده از آن فقط شرکت‌های نماینده اصلی قادر به واردات یک کالا از برندی خاص خواهند بود و دیگر هیچ فرد حقیقی و حقوقی نمی‌تواند با استفاده از رانت و یا کارت بازرگانی یکبار مصرف، اقدام به واردات محصول کند. برای مثال تلفن همراه و تبلت شرکت هوآوی از این پس تنها از طریق شرکت ارکان ارتباطات که یک گارانتی این شرکت نیز محسوب می شود، تامین خواهد شد و شرکت حامی (هوآوی سرویس) نمی‌تواند این محصولات را وارد کند.


طرح جدید دولت به گمرک و استفاده از درآمد بالا برای اداره کشور کمک بسیار بزرگی خواهد کرد. با استفاده از سیستم گمرک الکترونیک که تمامی رویه واردات یک محصول از ثبت اطلاعات و پرداخت هزینه گمرکات و ترخیص در آن از طریق چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی انجام می‌گیرد تا رویه واردات در سیستم کامپیوتری پردازش می شود و درصد خطا به صفر برسد.


به احتمال زیاد باید گفت در آینده افزایش قیمتی را در محصولات برندهای خارجی داشته باشیم؛ چرا که از این پس باید گارانتی‌های دیگر نیز، محصول خود را از این وارد کنندگان و به صورت قانونی تامین کنند؛ چرا که این محصولات در سیستم گمرک ثبت شده است و با برگه سبز در مکاتبات خارجی وارد شده است.


همچنین در زمان ترخیص در گمرک، کارکنان این شرکت محموله‌ها را چک می‌کنند تا اطلاعات درج شده در ثبت سفارش با محصولات وارد شده یکسان باشد و مغایرتی نداشته باشد.


شرکت گمرک ایران فهرستی از شرکت‌های خارجی ثبت شده با قابلیت ورود محصولات قانونی با نمایندگی پس از فروش مجاز را در حوزه لوازم خانگی و موبایل منتشر کرده است.


 در هر صورت لیست شرکت های خارجی در ایران و اقدامات در دولت یازدهم، دولت تدبیر و امید نشان می‌دهد که این دولت برخلاف دولت‌های قبلی توانسته است یک سر و سامان اساسی به سیستم گمرک و واردات از طریق ایمیل های انگلیسی بدهد تا از پدیده ناهنجار قاچاق جلوگیری شدیدی شود که برای اقتصاد ایران و حمایت از تولید کنندگان یک نکته بسیار مهم است. امیدواریم  همچنان در این دولت و دولت‌های آینده شاهد پیشرفت سازمان توسعه تجارت و برخورد شدید ستاد مرکزی مباره با قاچاق ارز و کالا با قاچاقچیان باشیم.


اسامی نمایندگی‌های رسمی برندهای خارجی در ایران به شرح زیر است:

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

faridlingo.ir

سلام و احوالپرسی رسمی و غیر رسمی به زبان انگلیسی

  فرید  شهریور 3, 1397 0 1,280  خواندن این مطلب 3 دقیقه زمان میبرد

فیس بوکتوییترگوگل پلاسلینکدینپاکتاشتراک گذاری از طریق ایمیلچاپ

انگلیسی رسمی و غیر رسمی

معمولا برای نوشتن ایمیل به شرکت های خارجی اغلب زبان آموزان از Hello استفاده می‌کنند. اما راههای دیگری نیز برای خوشامدگویی و سلام و احوالپرسی وجود دارد؛ بسته به موقعیتی که در آن قرار دارید، اینکه با فردی از خانواده روبرو می‌شوید یا چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی با یک فرد رسمی از شرکتی که در آن کار می‌کنید، عبارات متفاوتی را می‌توانیم استفاده کنیم. معمولا به هنگام دیدن دوستان نزدیک و اعضای خانواده از کلمات و عبارات غیر رسمی و عامیانه استفاده می‌کنیم. به همین ترتیب، از عبارات رسمی و غیر رسمی مناسب در ایمیل انگلیسیاستفاده می‌کنیم.


با خواندن این نوشته می‌توانید متوجه تفاوت مابین این دو موقعیت شوید و متوجه شوید که در هر موقعیت باید از چه عبارتی استفاده کنید.


سلام و احوالپرسی رسمی: به هنگام رسیدن:


Good morning / afternoon / evening.


Hello (name), how are you?



Good day Sir / Madam (very formal)


جواب دادن به یک احوالپرسی رسمی با جوابهای رسمی:


Good morning Mr. Smith.


Hello Ms. Anderson. How are you today?


سلام و احوالپرسی غیر رسمی: رسیدن:


Hi / Hello


How are you?


How are you doing?


What’s up? (very informal)


این نکته را به یاد داشته باشید که در مکاتبات تجاری انگلیسی جواب سوالاتی چون «?How are you» یا «?What’s up» لزوما نیازی نیست جواب بدهید. اگر جواب دادید، بهتر است از این جوابها استفاده کنید:


How are you? / How are you doing?


Very well, thank you. And you? (formal)


Fine / Great (informal)


و در جواب «?What’s up» می‌گوییم: 


Not much.


I’m just (watching TV, hanging out, cooking dinner, etc.)


سلام و احوالپرسی غیر رسمی بعد از مدتها که طرف مقابل را ندیده‌اید:


اگر یک دوست یا یکی از اعضای خانواده را برای مدت مدیدی است که ندیده‌اید، از عبارات زیر برای سلام کردن و پرسیدن حالش استفاده کنید:


It’s great to see you!


How have you been?


Long time, no see.


How are you doing these days?


احوالپرسی رسمی: رفتن


از این عبارات زمانی استفاده کنید که می‌خواهیددر ایمیل رسمی انگلیسی در انتهای ملاقات خود از کسی خداحافظی کنید. این عبارات برای محیط‌های کاری و موقعیت‌های رسمی به کار می‌رود.


Good morning / afternoon / evening.


It was a pleasure seeing you.


Goodbye.


Goodnight. (Note: Use after 8 p.m.)


احوالپرسی غیر رسمی: رفتن


از این عبارات زمانی استفاده کنید که در مکاتبات به زبان انگلیسی موقعیت غیر رسمی قرار دارید و میخواهید خداحافظی کنید:


Nice seeing you!


Goodbye / Bye


See you later


Later (very informal)


اینجا ما چند مثال از چگونگی استفاده از این عبارات را به زبان انگلیسی گردآوری کرده‌ایم. سعی کنید این دیالوگ‌ها را با یک همراه تمرین کنید و هر بار در یک نقش ظاهر شوید. سپس سعی کنید جملات خود را بسازید و مکالمه‌ی خود را خلق کنید.


سلام و احوالپرسی در مکالمات غیر رسمی: دیالوگ تمرینی:


Anna: Tom, what’s up?


Tom: Hi Anna. Nothing much. I’m just hanging out. What’s up with you?


Anna: It’s a good day. I’m feeling fine.


Tom: How is your sister?


Anna: Oh, fine. Not much has changed.


Tom: Well, I have to go. Nice seeing you!


Anna: Later!


Maria: Oh, hello Chris. How are you doing?


Chris: I’m well. Thanks for asking. How are you?


Maria: I can’t complain. Life is treating me well.


Chris: That’s good to hear.


Maria: Good to see you again. I need to go to my doctor’s appointment.


Chris: Nice seeing you.


Maria: See you later.


Greetings in Formal Conversations: Practice Dialogue


John: Good morning.


Alan: Good morning. How are you?


John: I’m very well thank you. And you?


Alan: I’m fine. Thank you for asking.


John: Do you have a meeting this morning?


Alan: Yes, I do.


Do you have a meeting as well?


John: Yes. Well. It was a pleasure seeing you.


Alan: Goodbye.


نکته


آداب برقراری ارتباط برای زمانی که کسی شما را معرفی می‌کند.


زمانی که کسی شما را به جمعیت یا کسی معرفی کرد، دفعه‌ی بعدی که شما آن شخص را می‌بینید می‌بایست با او احوالپرسی کنید. در زبان انگلیسی راههای بسیاری برای اخذ نمایندگی از شرکت ها ی خارجی وجود دارد.


سوال «?How do you do» معمولا در موقعیت‌های رسمی کاربرد دارد. به عبارت دیگر، نیازی نیست به این سوال جواب داده شود. معمولا از این عبارت زمانی استفاده می‌شود که شخصی را برای اولین بار ملاقات می‌کنید.


Tom: Peter, I’d like to introduce you to Mr. Smith. Mr. Smith this is Peter Thompsen.


Peter: How do you do?


Mr. Smith: How do you do?


از این عبارات زمانی استفاده کنید که از دیدن کسی خوشحال شده‌اید و برای اولین بار است که او را می‌بینید.


It’s a pleasure to meet you.


It’s nice to meet you.


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

کجارو

یکی از مهمترین مهارت‌های زبان انگلیسی در هنگام نوشتن ایمیل انگلیسی آن است که بتوانید جملات خود را بدون فکر کردن و مکث شروع‌کنید. چند لحظه با خود فکر کنید؛ چند بار پیش آمده که بخواهید ایمیلی را آغاز کنید ولی نمی‌دانید مکاتبات خارجی خود را با چه عبارتی شروع‌کنید؟ یا اینکه چند بار پیش آمده که کلمه اول صحبت خود را به یاد نیاورید و مجبور شوید چند لحظه مکث و فکر کنید؟ به نحوی شما کاملا می‌دانید که می‌خواهید در مورد چه چیزی صحبت کنید و به مطلب مورد نظر خود اشراف کامل دارید اما نمی‌دانید چگونه صحبت خود را شروع کنید. در نتیجه استرس شما شروع می‌شود و در نهایت با خود فکر می‌کنید که شما در زبان انگلیسی واقعا مشکل دارید. اما به هیچ وجه اینگونه نیست. شما تنها در شروع‌کردن مکاتبات تجاری مشکل دارید. عباراتی که در این مقاله قصد معرفی آن‌ها را داریم تا مشکل شما برطرف شود. در قسمت اول این مقاله، بخش‌هایی همچون «عبارات مرسوم برای شروع جملات» و «پاسخ به سوالات مشخص» را بیان و بررسی می‌کنیم. پس با ما همراه باشید.


برای شروع تغییر راهکارهای زیر را دنبال کنید:


عبارت “...Well, to be honest with you” را حتما حفظ کنید. این عبارت به معنای «اگر بخواهم با شما صادقانه صحبت کنم...» یا «راستشو بخوای...» است.

هر بار از شما سوالی پرسیده می‌شود و می‌خواهید به سوال پرسیده شده پاسخ بدهید، از عبارت بالا استفاده کنید.

وقتی از این عبارت استفاده می‌کنید، به صورت تجربی و به مرور زمان متوجه خواهیدشد که پاسخ به سوالات بسیار بسیار آسان‌تر خواهد شد و استرس دیگر شما را فرا نمی‌گیرد.

مهمترین و سخت‌ترین قدم در ایمیل به شرکت خارجی، شروع آن است. هنگامی که عبارات زیادی را برای شروع در ذهن داشته‌باشید، به راحتی مکالمه را شروع خواهیدکرد و پس از شروع مکالمه، متوجه خواهیدشد که کلمات به راحتی یکی پس از دیگری در ذهنتان می‌آیند و دیگر راهی برای توقف شما وجود ندارد. حال بدون تلف کردن وقت بیشتری، آموزش عبارات را شروع می‌کنیم.


عبارات پیش رو را مدام تکرار کنید و یه خاطر بسپارید. سپس سعی کنید با خودتان تمرین کنید، صحبت کنید و حتما از عبارت‌هایی که یاد گرفته‌اید استفاده کنید. پس از آن، هرگاه فرصتی در اختیار داشتید با دیگران انگلیسی صحبت کنید و از عبارت‌ها استفاده کنید.


بعد از آن متوجه خواهیدشد که در صحبت‌کردن زبان انگلیسی بسیار مسلط‌تر شده‌اید.


عبارات بسیار مرسوم انگلیسی برای شروع جملات ایمیل رسمی انگلیسی


1. Well, I’d like to believe that

هرگاه می‌خواهید خواسته‌ها و انتظارات خود را نسبت به یک شخص یا یک رویداد بیان کنید، می‌توانید از این عبارت استفاده کنید. این عبارت در فارسی به صورت «امیدوارم که...» یا «انتظار دارم که...» ترجمه می‌شود. مثال:


Well, I’d like to believe that Josh is wise enough to make the right decision for himself.


ترجمه:


امیدوارم که «جاش» اونقدر باهوش باشه که تصمیم درستی برای خودش بگیره.


2. Well, speaking of

این عبارت، یک عبارت بسیار کارآمد در زبان انگلیسی است که با استفاده از آن تقریبا می‌توانید پاسخ دادن به هر سوالی را در ارتباط با شرکت های خارجی شروع‌کنید. این عبارت در فارسی به صورت «صحبت از فلان چیز شد» یا «حرف فلان چیز به میان آمد» ترجمه می‌شود. مثال:


_ Can you tell me what time do we have to attend the company meeting today?


_ Well, speaking of the meeting, I’m pretty sure it’s at 2 o’clock!


ترجمه:


_ می‌تونی بهم بگی که امروز چه موقعی باید توی جلسه شرکت حاضر شیم؟


_ صحبت از جلسه شد، تقریبا مطمئنم که ساعت ۲ برگزار میشه.


3. When it comes to

این عبارت تقریبا همانند عبارت اول است و تقریبا می‌توانید از آن در تمام جملاتی که مربوط به شرایط زندگی و یا سوالات تخصصی می‌شود استفاده کنید و پاسخ سوالات و جملات خود را شروع کنید. این عبارت در فارسی به صورت «وقتی پای چیزی در میان باشد» ترجمه می‌شود. مثال:


_ is there anything in particular I should know when printing out sales invoices?


_ Well, when it comes to printing out invoices, the most important thing to remember is…


ترجمه:


_ چیز خاصی هست که من باید در مورد پرینت صورت حساب‌ها بدونم؟


_ خب، وقتی پای پرینت صورت حساب‌ها در میون باشه، مهمترین چیزی که باید بدونی اینه که...


4. Well, to tell you the truth

این عبارت هم همانند عبارت اول بوده و بسیار کارآمد است. با این تفاوت که در شرایطی باید از این عبارت استفاده کنید که اوضاع کمی غیرقابل پیش‌بینی است. در حقیقت هنگامی از این عبارت استفاده کنید که می‌دانید طرف مقابلتان انتظار شنیدن حرف شما را ندارد و ممکن است که غافلگیر شود. این عبارت هم همانند عبارت اول، در فارسی به صورت «اگر بخواهم با شما صادقانه صحبت کنم...» یا «راستشو بخوای...» ترجمه می‌شود. مثال:


_ Have you done your homework yet?


_ Well, to tell the truth, I didn’t do it because I didn’t have much time!


ترجمه:


_ هنوز تکالیفت رو انجام ندادی؟


_ خب... اگه راستشو بخوای، هنوز انجامش ندادم چون وقت نداشتم.


5. Well, to be totally honest with you

این عبارت هم درنامه  های  انگلیسی مشابه عبارت پیشین است با این تفاوت که تاکید بیشتری به همراه دارد. مثال:


_ Can you tell me if wages have been transferred to your bank account?


_ Well, to be totally honest with you, I haven’t even checked my bank account yet!


ترجمه:


_ میتونی هر وقت که حقوق به حسابت واریز شد بهم بگی؟


_ اگه راستشو بخوای من اصلا هنوز حسابم رو چک نکردم!


6. Well, frankly speaking

و باز هم این عبارت در نوشتن مکاتبات به زبان انگلیسی همانند دو عبارت پیشین است تنها معنی آن کمی فرق دارد اما در اصل جمله همان نتیجه را دارد و هیچ فرقی نمی‌کند. مثال:


_ Is there any chance you’d come to movies with me?


_ Well, frankly speaking I’m not that into movies, I’d rather stay at home and watch something at Netflix!


ترجمه 


_ ممکنه بتونی با من بیای فیلم ببینیم؟


_ خب، اگه صادقانه بخوام بهت بگم، من زیاد به فیلم علاقه ندارم. ترجیح میدم توی خونه بمونم و شبکه نتفلیکس رو ببینم.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

fa.speaklanguages.

نوشتن نامه و ایمیل

در اینجا جمله ها و عبارت های قراردادی می آیند که هنگام نامه نگاری و نوشتن نامه  انگلیسیمفید هستند.


نوشتن نامه غیر رسمی

نامه خود را با کلمه Dear شروع کنید سپس نام کسی را که برایش نامه می نویسید را بیاورید، برای مثال:


Dear Mark, مارک عزیز،

Dear Jane, جین عزیز،

این ها عبارت هایی هستند که ممکن است بگویید:


Thanks for your … از …-ت متشکرم

letter نامه

postcard کارت پستال

present هدیه

invitation دعوت

Sorry it's taken me so long to write. ببخشید که خیلی طول

I hope you're well. امیدوارم حالت خوب باشد

Good to see you again last week. از اینکه دوباره هفته گذشته

Look forward to seeing you soon! امیدوارم به زودی همدیگر را

در اینجا چند نمونه معمول برای پایان دادن به نامه غیر رسمی می آیند:


Best wishes, بهترین آرزوها،

Kind regards, مهربانانه ترین درودها،

اگر به یکی از اعضای خانواده، شریک زندگی یا دوست نزدیک ایمیل انگلیسی مینویسید میتوانید با این عبارات نامه را تمام کنید:


Love, عشق،

با امضای نام کوچک خود نامه را تمام کنید.


نوشتن ایمیل رسمی به انگلیسی

ایمیل ها؛ چه برای مقاصد تجاری یا اجتماعی ؛ معمولا کمی خودمانی تر از نامه نوشته میشوند.


شما همیشه باید به ایمیل خود یک موضوع بدهید، که مقصود آن را در چند کلمه خلاصه میکند.


قرارداد برای شروع کردن مکاتبات تجاری متفاوت است، اگرچه کاملا متداول است که اگر شما گیرنده را می شناسید، نامهای کوچک برای هر دو ایمیل های تجاری و شخصی استفاده شود.


لازم نیست که از لفظ Dear استفاده کنید؛ اگرچه بعضی مردم ترجیح میدهند که این کار را انجام دهند.


معمولا اینطور هست که ایمیل های تجاری باید کوتاه و متمرکز باشند.


چنانچه هرگونه پیوستی را ضمیمه میکنید؛ مطمئن باشید که در متن نامه  انگلیسی رسمی خود آن را ذکرکنید.


برای تمام کردن یک نامه غیر رسمی انگلیسی؛ میتوانید از اصطلاحات نامه های خودمانی استفاده کنید.


قرارداد برای تمام کردن ای میل های تجاری متفاوت است، اما عباراتی مانند زیر مناسب هستند:


Regards, درودها،

Kind regards, احترام،

Best regards, بهترین درودها،

With kind regards, با احترام،

در ایمیل های تجاری؛ شما باید نام کامل، سازمان و جزئیات تماس خود را قیدکنید.



اگر شما نام فردی که برایش نامه مینویسید را میدانید، نامه خود را با Dear Mr (برای آقا)، Dear Mrs (برای یک خانم متاهل)، Dear Miss ( برای خانم مجرد) Dear Ms (برای یک خانم مجرد یا زمانی که وضعیت تاهل مشخص نیست)، به همراه نام خانوادگی آغازکنید، برای نمونه:


Dear Mr Smith, آقای اسمیت عزیز،

Dear Mrs Jones, خانم جونز عزیز،

Dear Miss Richards, خانم ریچاردز عزیز،

Dear Ms Shepherd, خانم شفرد عزیز،

اگر نام گیرنده را نمیدانید؛ با یکی از عبارات زیر شروع کنید:


Dear Sir, آقای عزیز،

Dear Madam, خانم عزیز،

Dear Sir or Madam, آقا یا خانم عزیز،

در زیر چند مثال از مواردی که شما ممکن است در یک نامه رسمی بگویید آمده است:


I am writing in reply to your letter of 4 September regarding your outstanding invoice. من در پاسخ به نامه شما در

Further to our conversation, I'm pleased to confirm our appointment for 9.30am on Tuesday, 7 January. در ادامه مکالمه ما، خوش

I would be grateful if you could attend to this matter as soon as possible. سپاسگزار خواهم بود اگر به

If you would like any further information, please don't hesitate to contact me. چنانچه هرگونه اطلاعات

اگر میخواهید که پاسخی دریافت کنید، میتوانید از جملات زیر در پایان نامه تان استفاده کنید:


I look forward to hearing from you. منتظر دریافت پاسخ از

اگر نامه خود را با Dear Mr ، Dear Mrs ، Dear Miss یا Dear Ms آغاز کردید، باید نامه خود را با یکی از عبارتهای زیر تمام کنید:


Yours sincerely, ارادتمند شما،

اگر نامه خود را با Dear Sir ، Dear Madam یا Dear Sir or Madam آغاز کنید، از موارد زیر استفاده کنید:


Yours faithfully, ارادتمند شما،

امضای خود را در پایان به همراه نام کامل خود اضافه کنید.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

mirab-valves

فروش خارجی

فروش خارجی شرکت میراب متولی امور صادرات بوده که ارتباط با تجار خارجی را در چارچوب سیاستهای بازرگانی و انجام

تشریفات مناقصات بین المللی و مکاتبات خارجی عقد قرارداد های لازم را بر عهده دارد

این واحد با استقرار در کارخانه شماره ۱، آماده انجام هرگونه مکاتبات تجاری می باشد.


شرح وظایف:

۱ مدیریت صادرات به خارج از کشور و بازاریابی خارجی

۲ شرکت در نمایشگاههای بین المللی

۳ انجام اقدامات لازم در راستای پاسخگویی به درخواست های مشتریان و ارائه پیشنهاد فنی و مالی

۴ مدیریت و هماهنگی با شرکتهای حمل و نقل بین المللی (هوایی، زمینی، دریایی) جهت حمل  جهت شرکت های خارجی  فعال در ایران

۵ پیگیری ارسال کالا برای مشتریان خارجی در زمان مقرر

اگر تمایل دارید به صورت مستقیم ارتباط با شرکت های خارجی برقرار کنید .
اگر آشنا به نحوه ایجاد ارتباط و گسترش روابط با دنیای خارج نیستید .
اگر واقعا مایل هستیند تا وارد دنیای تجارت و بازرگانی خارجی شوید .
این کار تخصص ماست .
ما شما را یاری خواهیم داد تا از طریق شرکت یا دفتر خودتان با شرکت خارجی و چینی ایمیل رسمی به زبان انگلیسی ارسال کنید و به صورت مستقیم از آنها قیمت و اطلاعات دیگر بگیرید .

 


نشانی: کیلومتر ۱۰ جاده مخصوص کرج – خیابان شهید عاشری بعد از چهارراه اول


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰
درباره ی بازاریابی صادراتی
اولین و مهم ترین قدم در انجام صادرات کالا بازاریابی بین المللی می باشد . بازاریابی صادراتی یعنی شناخت بازارهای خارجی و راههای نفوذ به آن ، دستیابی به این شناخت و ارتباط با شرکت های خارجی از طریق مذاکره با خریداران ، شرکت در نمایشگاههای بین المللی ، تماس با رایزنان بازرگانی در اتاق های بازرگانی امکان پذیر است . شناسایی کالاهای رقیب ، کیفیت ، قیمت  آنها در بازار مورد نظر نقش مهمی را ایفا میکند .                                             
مرحله اول در انجام صادرات شناسایی بازار هدف و انجام مکاتبات خارجی مناسب می باشد . باید مشخص شود نیاز های بازار چیست و یک استراتژی صادرات طرح ریزی کند . منظور از استراتژی انتخاب بازار و تصمیم گیری در مورد نوع کالا ، قیمت و سیاست های توزیع آن کالاست .                                                              

یک بازاریابی صادراتی باید موارد ذیل را شامل شود : بازار هدف ،ارتباط با تجار خارجی،  وضعیت بازار و بخش های بازار ، قیمت گذاری ، کانال های توزیع این اهداف باید قابل حصول ، واقعی و مشخص باشند .

برای جلب نظر مشتری لازم است که در بسیاری از کالاها تغییرات لازم صورت گیرد ، این تغییرات صرفاً به منظور ایجاد جاذبه بیشتر در بازارهای صادراتی است . باید تعدیلات و تغییرات لازم در کارها ، در مورد  بسته بندی ، برچسب ، علامت تجاری و خدمات مورد انتظار بعد از فروش برای اخذ نمایندگی از شرکت های خارجی صورت بگیرد .

هنگام قیمت گذاری کالا ، باید یک سری هزینه های اضافی مثل بیمه، حمل و نقل ، هزینه سازگار نمودن کالا ، حقوق و عوارض گمرکی ، حق کمیسیون عوامل وارد کننده در نظر گرفته شود .                  

باید روش های تبلیغات ، ماموریت تجاری ، بازدید خریداران ، سایر فعالیت های ترویجی مانند نوشتن نامه  انگلیسی و یا ایمیل رسمی انگلیسی انجام شود و بطور موثر رضایت مشتریان فراهم شود .

فردی در سیستم بازاریابی موفق است که یاد بگیرد هر چیزی را که لازم است دریافت کند ، پردازش و ویرایش کند و در اختیار مشتریان خود قرار دهد.

باید طوری عمل کرد که مورد قبول مشتری واقع بگیرد . روش ها و تکنیک هائی را به کار برد تا سهم بازار و مشتریان حفظ شود و روابط بلند مدت ایجاد شود .
  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


بازاریابی بین الملل

بازاریابی بین‌المللی، در ساده‌ترین سطح خود، فرایندی است که در آن یک شرکت تجاری باید در مورد آمیخته بازاریابی خود در ورای مرزهای کشورش تصمیم‌گیری کند.


امروزه هیچ کشوری در جدایی کامل از کشورهای دیگر زندگی نمی‌کند. منابع اقتصادی، تکنولوژی و سطح زندگی افراد یک کشور، بستگی نسبی به اقتصاد کشورهای دیگر دارد که به وسیله جریان پیچیده‌ای از کالاها، خدمات، سرمایه و تکنولوژی، به هم مربوط می‌شوند. کشورها از طریق ارتباط با شرکت ها و تجار خارجی، سطح تولید خود را بالا برده و سود بیشتری کسب می‌کنند.


مصرف‌کنندگان، خصوصیاتی مشترک و مشابه دارند. معیارهایی که تقسیم بازار براساس آنها انجام می‌گیرد، شامل عوامل جغرافیایی، جمعیتی یا دموگرافیک، روانی، رفتاری، بازاریابی و اقتصادی است. پس از بررسی بازار و تقسیم آن به بخش‌های مشابه، مدیریت بازاریابی باید تصمیم بگیرد کدام یک از این بخش‌ها را به عنوان بازار هدف، انتخاب کند.


توسعه کسب و کار به صورت بین المللی برای شرکت هایی مناسب است که دارای سطح بالایی از مکاتبات تجاری به زبان انگلیسی هستند و آمادگی های لازم را برای رشد و پیشرفت کسب کرده اند. برای انتخاب بازار جهت گسترش کسب و کار می توان بازارهایی را به عنوان هدف انتخاب کرد که یا مشابه بازار داخل باشند و یا به بررسی بازارهای مختلف پرداخت و از بین آنها جذاب ترین و مستعدترین ها را به عنوان اولویت در نظر گرفت. بعد از انتخاب بازار نحوه حضور شرکت در بازار هدف اهمیت پیدا می کند که می تواند هم به صورت پراکنده و هم متمرکز باشد.


شرکت ها جهت 

ورود به بازار کشورهای میزبان می توانند از استراتژی های متفاوتی استفاده نمایند. بعضی از این استراتژی های چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی عبارتند از:


صادرات Exporting

اعطای امتیاز Licensing

فرنچایزینگ Franchising

قرار داد مدیریتی Management Contract

تولید قراردادی Contract Manufacturing

سرمایه گذاری خارجی مستقیم Foreign Direct Investment الف)سرمایه گذاری مشترک Joint Ventures ب)تاسیس یک واحد با مالکیت کامل Wholly – Owned Subsidiary

پیمان های استراتژیک Strategic Alliance

در نتیجه، می توان گفت که معیارهای اصلی که می بایست برای ورود به بازارهای خارجی نظر گرفت شامل اهداف و انگیزه ها، منابع مالی، توانایی ها و مهارت ها و میزان ریسک پذیر بودن شرکت می باشد. هم چنین معیارهایی که باید برای انتخاب بازار هدف در نظر گرفت شامل اندازه بازار، اقتصاد کشور هدف، قوانین داخلی و خارجی، هزینه های احتمالی، ترجیحات تجاری بازار هدف، محدودیت های موجود و … می باشد.

برای آشنایی با سبک نوشتن نامه های تجاری و بازرگانی، نیاز به نمونه نامه رسمی انگلیسی است تا بتوان با ساختار نامه تجاری آشنا شد.

نوشتن نامه های تجاری یا Business letter  برای بسیاری از افراد که تسلط کامل به زبان انگلیسی ندارند کاری دشوار و زمان بر است به همین منظور به نمونه نامه های تجاری به زبان انگلیسی نیاز دارند.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

مشارکت مستقیم

شرکت‌های بزرگ و معتبر، از طریق ورود به بازار خارجی، توسط بازاریابان و سرمایه‌گذاران خود مقداری از سهام مؤسسات بازارهای خارجی را خریده و در مقابل، بخشی از سهام شرکت خود را به آنها می‌فروشند. در حالتی دیگر، هر دو طرف اقدام به تأسیس مؤسساتی تولیدی مشارکتی می‌کنند. این روش، محبوبیت و مطلوبیت چشمگیری دارد و چون اطلاعات بیشتری از دیدگاه اقتصادی، سیاسی و محیطی فراهم می‌آورد، مورد توجه سرمایه‌گذاران خارجی است.

 

سرمایه‌گذاری مستقیم

شکل دیگری از ورود به بازار خارجی، روش سرمایه‌گذاری مستقیم است که باید با دقت و ظرافت خاصی انجام شود. این کار مستلزم کنترل و سازماندهی بسیار صحیح عملیاتی است. این نوع سرمایه‌گذاری و فعالیت تولیدی در خارج، نیاز به منابع مالی و فنی بیشتری دارد و به همین علت، معمولاً شرکت‌های بازرگانی و صنعتی بزرگ از آن استفاده می‌کنند. مزایای این روش برای شرکت‌های سرمایه‌گذاری عبارتند از:

۱) نیروی کار و مواد خام ارزانتری را می‌توان در بازارهای خارجی تهیه کرد (فرض این است که مؤسسه سرمایه‌گذاری، از کشوری پیشرفته است).

۲) اطلاعات وسیع‌تر و کاملتری را می‌توان به دست آورد.

۳) افزایش ارتباط با شرکت های خارجی بین مؤسسه از یک سو و مشتری‌ها و تهیه‌کنندگان محلی و توزیع‌کنندگان از سوی دیگر، موجب شناخت محیط و تطابق کالا با خواسته‌های مشتریان خواهد شد.

۴) کنترل مؤسسه بر سرمایه‌گذاری انجام شده بیشتر بوده و امکان توسعه خطوط تولید و روش‌های بازاریابی به نحوی که اهداف بلندمدت را دنبال کنند، فراهم می‌سازد. بدیهی است که در این روش سرمایه‌گذاری، پذیرش ریسک زیاد به دلیل رویدادهای پیش‌بینی نشده و مسائل اقتصادی سیاسی کشور میزبان، غیرقابل اجتناب است.

۵) محصولات تولید شده در کشور خارجی، می‌تواند به دیگر بازارهای مجاور صادر شود. به این ترتیب، هزینه‌های حمل و نقل در مسافت‌های زیاد کاهش می‌یابد.

۶) در صورتی که سرمایه‌گذاری صنعتی براساس بررسی‌های اقتصادی دقیق صورت گیرد، سودآوری آن از دیگر روش‌ها بیشتر است.

 

تجزیه و تحلیل بازارهای خارجی

مسلماً برای شروع بازاریابی و انجام عملیات بازرگانی در بازارهای خارجی، ابتدا تجزیه و تحلیل دقیقی در زمینه تمامی موارد و ابعاد انجام شود. برای انجام مطالعه، داده‌های اطلاعاتی ویژه‌ای باید مورد استفاده قرار گیرند. به کمک این داده‌ها، می‌توان مدل‌های خاص پاره‌ای محصولات ویژه و بازار ویژه را تهیه کرد. سرمایه‌گذاری مستقیم، به اطلاعات کاملتر و تجزیه و تحلیل دقیق‌تری نیازمند است. این تجزیه و تحلیل دو مرحله دارد که در مرحله اول بررسی فرصت‌های بازاریابی است که مرحله تعیین فرصت‌های بازاریابی در خارج نیز نامیده می‌شود و طی آن، فرصت‌های انتخاب شده مورد تجزیه و تحلیل قرار می‌گیرد.

 

در مرحله دوم که آن را مرحله تنظیم برنامه بازاریابی می‌نامند، به جمع‌آوری، ثبت و طبقه‌بندی، بررسی و تجزیه و تحلیل اطلاعات می‌پردازند. سپس، کشورهایی که در آنها چشم‌انداز بازاریابی موفقی دیده می‌شود، انتخاب کرده و استراتژی‌های ورود و نیز منابع قابل تخصیص شرکت برای بازار هدف، تجزیه و تحلیل می‌شود. تنظیم استراتژی ورود و برنامه بازاریابی وتنظیم  مکاتبات تجاری خارجی بعد از تعیین و انتخاب بازار بالقوه صورت می‌پذیرد. سپس، تلاش‌ها برای تنظیم برنامه بازاریابی ویژه همان بازار متمرکز می‌شود. این برنامه باید بازتاب نیازهای مصرف‌کنندگان و شرایط بازار باشد.

 

برنامه‌ریزی موفق استراتژی بازاریابی، مبتنی‌بر اطلاعات صحیح است. درابتدای کار، جمع‌آوری اطلاعات صحیح کاری بسیار مشکل به نظر می‌رسد، اما با مراجعه به مراکز نگهداری اطلاعات که امروزه به فراوانی وجود دارند، دسترسی به اطلاعات ممکن می‌شود. جمع‌آوری و تجزیه و تحلیل اطلاعات در زمینه‌های فرهنگی، سیاسی، حقوقی و اقتصادی، به مدیریت بازاریابی بین‌الملل کمک می‌کند تا از بازار مورد نظر و ارتباط با تجار خارجی شناخت بهتری پیدا کرده و تصمیمات، برنامه‌ریزی‌ها و کنترل‌های مدیریت، نزدیکی بیشتری با واقعیت داشته باشند.

 

فرهنگ در بازاریابی بین الملل

از میان عوامل موجود، عامل فرهنگی تأثیر عمیقی بر رفتار مصرف‌کننده دارد. در اینجا، فرهنگ مجموع صفات رفتاری اکتسابی است که اعضای جامعه از خود نشان می‌دهند و در آن سهیمند. خصوصیات فرهنگی جامعه و رفتار مصرف‌کنندگان، عبارتند از سطح زندگی و الگوهای مصرفی جامعه، نیازها، آداب و رسوم، اعتقادات، ارزش‌های اجتماعی و فرهنگی برنامه‌های تبلیغات بازرگانی و نظر مصرف‌کنندگان در مورد آنها، رفتار گروه‌های مختلف جامعه و رفتار مصرف‌کنندگان در مورد کالاهای خارجی.

 

محیط سیاسی و حقوقی بازاریابی بین الملل

در عصر حاضر، با توجه به دخالت‌های دولت‌ها و وضع محدودیت‌ها و ممنوعیت‌ها، قوانین و مقررات در امور بازاریابی صادرات و واردات تأثیر بسزایی دارند، لذا بررسی محیط سیاسی و حقوقی، از اهمیت خاصی برخوردار است. دولت‌ها نه تنها فعالیت‌های بازرگانی را تنظیم می‌کنند بلکه انگیزه لازم را برای بازرگانی به وجود می‌آورند. آنها گاهی در یک فعالیت اقتصادی مشارکت می‌کنند، اما معمولاً در خط‌مشی اقتصادی دولت، تصمیم‌گیری‌های تجاری با محدودیت‌هایی روبه‌رو می‌شود.

 

شرایط اقتصادی بازاریابی بین الملل

بررسی سیستم‌ها و سیاست‌های پولی، مالی و بازرگانی بازارهای خارجی هدف، باید مورد توجه مدیران بازاریابی قرار گیرد. به طور کلی، مدیریت بازاریابی می‌بایستی اطلاعات لازم در مورد وضعیت اقتصادی بازار خارجی مورد نظر را جمع‌آوری کرده و مورد تجزیه و تحلیل قرار دهد. اطلاعات یاد شده، شامل موضوعات زیر می‌شوند:

سیستم اقتصادی، سیاست‌های دولت در امور بازرگانی، مقررات صادرات و واردات، تعرفه‌ها، برنامه‌های اقتصاد ملی در زمینه رشد و توسعه، سیستم پولی و بانکی، نرخ تورم، مالیات‌ها، فلسفه‌های اقتصادی و اجتماعی دولت، روش‌های توزیع کالا و سیستم حمل و نقل، میزان فعالیت دیگر شرکت‌های خارجی، استراتژی بازرگانی شرکت و مؤسسات رقیب، تنوع و کیفیت تولیدات داخلی در بازار، سطح درامد کشور و توزیع آن، کالاها و خدماتی که توسط مردم آن کشور مورد استفاده قرار می‌گیرند.

 

جمع بندی بحث بازاریابی بین الملل

با توجه به تغییرات سریعی که در اقتصاد بین‌الملل رخ داده است، برنامه‌ریزی برای فعالیت در بازاریابی بین الملل نیز به مراتب مشکل‌تر و پیچیده‌تر از گذشته است. عوامل متعددی در این زمینه دخالت دارند که از میان آنها می‌توان به موارد زیر اشاره کرد: شدت رقابت، چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی،تحولات سریع سیاسی و اقتصادی، افزایش موانع و محدودیت‌های تجاری در کشورهای مختلف، گرایش بیشتر به سیاست‌های حمایتی، پیشرفت‌ها و نوآوری‌های سریع در تکنولوژی و گستردگی تبلیغات بازرگانی. به‌طور کلی، در سال‌های اخیر رقابت در محیط بازرگانی بین‌المللی، بویژه در بازار محصولات صنعتی و کالاهای مصرفی بادوام، شدت یافته و ورود عرضه کنندگان جدید از جمله کشورهای در حال توسعه را به این بازارها با مشکلات جدی روبه‌رو ساخته است.

 

دانستن اینکه بازار خارجی مورد نظر در کدام مرحله از توسعه اقتصادی است، به مدیریت بازار کمک می‌کند تا در مورد نوع و میزان تقاضا و سیستم بازاریابی آن کشور شناخت بهتری داشته باشد. این مراحل اقتصادی عبارت از؛ اقتصاد معیشتی (کشاورزی)، ما قبل صنعتی، تولید و صنایع اولیه، تولید کالاهای مصرفی و نیمه بادوام، تولید کالاهای سرمایه‌ای و بادوام و صادرات کالاهای تولیدی هستند. وقتی شرکتی به‌طور قطع تصمیم می‌گیرد وارد بازار خارجی شود، مجبور است به‌طور جدی و مؤثر خود را متعهد به ارائه پیوسته کالا و خدمات بداند. در غیر این‌صورت، مشتریان منابع دیگر را جست‌وجو خواهند کرد. استراتژی تبلیغات، شامل آگهی، روش‌های مختلف ارتقای سطح فروش، فروش شخصی، مکاتبات تجاری به زبان انگلیسی، تبلیغات تجاری و تماس با شرکت‌ها و مشتریان هدف است.

  • ایمان اشراقی