ارتباطات خارجی

۵۳ مطلب در اسفند ۱۳۹۷ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰


این مقاله آموزشی جهت آشنایی  دانشجویان  آموزش مجازی در رابطه با نوشتن نامه اداری و رسمی آنگلیسی گردیده است، امیدوار است کلاس های مجازی، آموزش های از راه دور، مقالات آموزشی، کتاب های معرفی شده و کلیه ی فعالیت های خدماتی ما برای شما عزیزان مفید واقع گردد.

نامه اداری

وقتی برای اداره و یا ارگان یا شخص مهمی نامه می نویسیم که رابطه کاری با او داریم از نامه اداری استفاده می کنیم در چنین مواردی نمی شود از نامه دوستانه استفاده کرد و این کار نوعی توهین به شخص گیرنده محسوب می شود .نوشتن نامه انگلیسی چیزی نیست که بتوان به صورت گام به گام آن را آموزش داد بلکه می شود با ذکر نکاتی چند و نشان دادن مثال به نوشتن صحیح آن کمک کرد.همه ما در سال اول متوسطه با نوشتن نامه اداری آشنا شده ایم اما در اینجا با ذکر نکات بیشتری سعی در بهبود نگارش چنین نامه هایی خواهیم داشت.


نکاتی در باب نامه نگاری انگلیسی:

نامه اداری باید در یک طرف صفحه نوشته شوند ونباید در حاشیه آن ها چیزی نوشت.

-متن نامه باید با نهایت دقت در صحت مطالب تهیه شود.

-متن نامه باید شایسته فرد گیرنده باشد و پست و مقام شغلی و سازمانی فرد گیرنده باید در نظر گرفته شود.

-در نامه های اداری باید شیوایی سخن و روانی مطلب نیز در نظر گرفته شود و از لغات قدیمی و نامانوس نباید استفاده شود.

-از حشو(به کار بردن واژه هایی که هم معنی هستند)خودداری شود.

-در نامه های اداری به هیچ وجه نباید از کلمات و جملات عامیانه استفاده کرد.

-از نشانه های قراردادی(ویرگول, نقطه و …)باید درست و به جا استفاده کرد.

-در نامه های اداری باید از استفاده کردن جملات توهین آمیز, تهدید آمیز و مشکل آفرین خودداری کرد.

-نامه های اداری ترجیحا باید در کاغذ های بزرگ نوشته شود تا امکان ارجاع و حاشیه نویسی داشته باشد.

-نامه حدالامکان باید تایپ شود یا حد اقل با خط خوانا نوشته شود.

-سلسله مراتب باید رعایت شود, مثلا اگر می خواهیم برای اداره ای نامه بنویسیم اولین نفر باید مدیریت مکان مورد نظر باشد.عدم رعایت سلسله مراتب باعث توهین به پایینی ها می شود.

-اگر مخاطب نامه را نمی شناسیم نامه را باید با یک عنوان کلی بنویسیم. در هر اداره یک سیستم تفکیک نامه وجود دارد که باعث ارسال نامه به مکان مورد نظر می شود.

-اگر نامه به وسیله اینترنت مکاتبه شود: الف) از رنگ های ملایم(مثل آبی) استفاده شود. ب)تایپ همه نامه با فونت بزرگ یک نوع توهین محسوب می شود. ج) ارسال تعداد زیادی ایمیل برای یک مکان کار درستی نیست.


نحوه نوشتن ایمیل  :

-نامه را با نام خدا آغاز می کنیم.

-تاریخ را درج می کنیم.

-موضوع نامه را می نویسیم.

-نام شخص گیرنده را با احترام همراه سمت وی می نویسیم.مثال: جناب آقای جمال زارعی مدیریت محترم سازمان……….. یا مدیریت محترم سازمان ………… جناب آقای جمال زارعی

-نامه را با حدود یک سانتی متر از محل طبیعی شروع سطر آغاز می کنیم و بدون طول و

تفسیر های اضافی شروع به طرح مشکل می کنیم.

-انتظاری را که از گیرنده نامه داریم محترمانه ذکر می کنیم و اگر توانستیم راه حل یا پیشنهادی ارائه می دهیم.

-دستور نمی دهیم , نامه باید بیشتر جنبه خواهشی داشته باشد.

-نام و مشخصات خود را در پایین نامه سمت چپ می نویسیم و امضا می کنیم.


این نوع از نامه اداری نامه شخص به اداره بود که در زیر نمونه ای برای آن می آورم.


نمونه:


به نام خدا


موضوع: ثبت نام در مدرسه تاریخ …


ریاست محترم ادره اموزش و پرورش شهرستان … جناب آقای/سرکار خانم……

با احترام، ضمن ارسال فتوکپی حکم انتقال شماره…….روز…..اداره…..،من به این شهرستان منتقل

شده ام. خواهشمند است دستور فرمایید فرزندم ……را در کلاس…..دبیرستان…..که به محل سکونت ما نزدیک است ثبت نام کنند. برای سهولت کار، پرونده و تمام سوابق تحصیلی نامبرده برای اطلاع و هرگونه اقدام توسط فرزندم تقدیم می شود. امیدوارم با دستوری که صادر می کنید ، موجبات دلگرمی و ادامه تحصیل فرزندم را فراهم فرمایید.


نام و نام خانوادگی


امضاء


نامه های اداری که از اداره یا ارگانی به اداره یا ارگانی دیگر فرستاده می شود, فقط در قسمت اولیه با بقیه نامه های اداری تفاوت دارند بدین صورت که اول نامه به جای نوشتن نام فرد دریافت کننده و فرستنده نامه از کلمات(از:فلان اداره _ به:فلان اداره) استفاده می شود .


مثال:


به نام خدا

تاریخ : 7/8/1381

شماره : پ/75034

پیوست : دارد

به : سازمان فنی حرفه ای استان اصفهان

از : شرکت پیشگام وابسته به انرژی اتمی اصفهان

موضوع : آموزش اینترنت


عطف به نامه شماره 441 مورخ 5/6/1381 از آن سازمان محترم درخواست میشود یک نفرمدرس را جهت آموزش اینترنت به این مرکز معرفی نمائید . ضمناً خواهشمند است دستور فرمائید چند نسخه از جزوه آموزشی اینترنت به این شرکت ارسال نمایند.


قبلاً از همکاری شما سپاسگزاری میگردد.


نام و نام خانوادگی


مسئول امور اداری


در این پست جملات ضروری و رایج  در مورد نوشتن یک نامه رسمی و غیر رسمی انگلیسی ارائه گردیده است. عباراتی برای شروع یک نامه رسمی، اشاره به تماس های گذشته، درخواست کردن، پیشنهاد کردن، شکایت و اعتراض، عذرخواهی کردن، قیمت ها، ضمیمه اسناد، پایان دادن یک نامه و تمامی نکات لازم ارائه گردیده است.


برای مشاهده این درس به ادامه مطلب مراجعه نمایید.


نامه ها و مکاتبات انگلیسی به دو دسته تقسیم می شوند نامه های رسمی یا formal و نامه های غیر رسمی و یا informal. نامه های غیر رسمی همانطور که از نام آن پیداست بیشتر برای مکاتبات دوستانه استفاده می شود و برای نگارش آن نیازی به اصول و قواعد لازم نیست و می توان آن را به هر نحو ممکن نگارش نمود. اما نامه های رسمی که برای مکاتبات تجاری و اداری در موضوعات کاری متفاوت نظیر سفارش کالا، استعلام، تشکر، شکایت، دعوت به همکاری و ارتباط با شرکت های خارجی... نگارش می شوند، نیاز به قواعد و اصول خاصی دارند. نامه های رسمی معمولا از سه بخش Heading، Letter Body، Ending تشکیل می شوند. که نمونه جملات و عبارت رایج برای هر یک از این موارد در زیر ذکر شده است. لازم به ذکر است ترجمه ارائه شده صرفا جهت آشنایی با معادل آنها در فارسی بوده و برای استفاده در موقعیت های مختلف می باشد اما در حالت کلی نمی توان این عبارت را ترجمه نمود و باید با توجه به شرایط و نوع نامه بهترین جملات را در نظر گرفت.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


به گزارش شبکه معالم، متن نامه انگلیسی اداری از سه قسمت مقدمه، پیام و نتیجه تشکیل می شود، در بیشتر نوشته های اداری در آغاز و قبل از مقدمه عبارتی برای «ادب و احترام» و در پایان بعد از نتیجه «تشکر و سپاسگزاری» اضافه می شود. در ذیل به توضیح هر یک از سه بخش خواهیم پرداخت.


 


۱- مقدمه در نامه های اداری


مقدمه در فرهنگ های فارسی معادل مطلع یا سرآغاز ، طلیعه ، درآمد و زمینه سازی آمده است و عبارتست از: هرمطلبی که در آغاز و ابتدای نوشته وظیفه جذب و جلب داشته و ذهن خواننده را آماده دریافت پیام اصلی نوشته کند «حسن مطلع» یا خوب آغازی از ویژگی های یک نوشته خوب است و علاوه برتازگی ارتباط منطقی با متن و موضوع داشته باشد. هرنوشته ای دارای مقدمه است .


نمی توان به یک باره وارد اصل مطلب شد ، زیرا که باعث حیرانی و آشفتگی ذهن خواننده می شود و در نامه های غیراداری ، شخصی ، مقاله و… هر نویسنده ای به نوعی به جذب مخاطب تلاش می کند ، یکی با شعر یا قطعه ادبی و توصیفی و دیگری با مثل و حکایت و لطیفه. در نامه های اداری برای نوشتن مقدمه محدودیت هایی وجود دارد و نمی توان از شعر و مثل برای جلب  و جذب خواننده استفاده کرد.


 


نمونه متنی مقدمه نامه های اداری


*به استحضار می رساند که با توجه به برگزاری «همایش بین المللی زعفران : داروی گیاهی هزاره سوم» از تاریخ ۲۳ لغایت ۲۴ اردیبهشت ماه ۱۳۸۸در دانشگاه علوم پزشکی مشهد.


*احتراما با توجه به رفع نواقص موجود در پرونده و تعهد نامه مدیرعامل شرکت لابراتوار های داروهای گیاهی طبیعت زنده در مورد مکمل supplus msds در راستای سند تفاهم نامه استاندار محترم با معاومن توسعه مدیریت و سرمایه انسانی رئیس محترم جمهور و به منظور ارائه گزارش پیشرفت برنامه های تحول اداری دستگاههای اجرایی استان در تحقق تفاهم نامه مذکور ضروری است ،


 


۲- پیام یا پیکره اصلی نامه های اداری


به همین سادگی و به همان سادگی گفتار، ساختمان اصلی نوشته شما آماده است، با کمی دستکاری عیوب زبانی رفع می شود، مختصر بنویسید و جملات را بی جهت طولانی نکنید.


نکته:زمانی که یک مدیر از نرم افزار اتوماسیون اداری استفاده می نماید مکاتبات اداری انگلیسی برایش بسیار ساده تر و روان تر خواهد بود، به دلیل اینکه نرم افزار اتوماسیون اداری شامل نرم افزار مدیریت مکاتبات تجاری و نرم افزار دیگریکه کار بایگانی نامه های اداری را انجام می دهد.


 


نمونه متنی پیکره اصلی نامه های اداری


*خواهشمند است دستور فرمائید موضوع ۶ به نحو مقتضی به اعضاء محترم هیئت علمی ، دانشجویان…


* توقف فراخوان (recall) در مورد نمونه ای دارای برچسب اصالت…


*گزارش جامع از عملکرد در اجرای برنامه های تحول اداری در سال ۹۱ در قالب فرمت پیوست…


 


۳-نتیجه یا پایان نوشته در نامه های اداری


نوشته های اداری هریک به گونه ای پایان می یابند ، اما مطالب پایانی اغلب نامه ها تاکید و تشویق و ترغیب به انجام درخواست و یا سرعت بخشیدن به آن است. صراحت دراعلام موضوع مورد درخواست دراین بخش ، مخاطب را به تصمیم گیری صحیح هدایت می کند.


 


نمونه متنی نتیجه یا پایان نوشته برای نامه های اداری


*خواهشمند است دستورفرمایید اقدام لازم انجام گیرد.


*با توجه به مطالب فوق انتظارمی رود همکاران محترم دراجرای مفاد بخشنامه مذکوردقت لازم را داشته باشند.


*از داوطلبان خواهشمند است مدارک لازم را تا آخروقت اداری ۳۰/۸/۹۵ به دبیرخانه سازمان تسلیم و رسید دریافت نمایند.


 


نکاتی در باب نوشتن نامه انگلیسی:


نامه اداری باید در یک طرف صفحه نوشته شوند ونباید در حاشیه آن ها چیزی نوشت.


 


متن نامه باید با نهایت دقت در صحت مطالب تهیه شود.


متن نامه باید شایسته فرد گیرنده باشد و پست و مقام شغلی و سازمانی فرد گیرنده باید در نظر گرفته شود.


در نامه نگاری انگلیسی باید شیوایی سخن و روانی مطلب نیز در نظر گرفته شود و از لغات قدیمی و نامانوس نباید استفاده شود.


از حشو (به کار بردن واژه هایی که هم معنی هستند) خودداری شود.


در نامه های رسمی به هیچ وجه نباید از کلمات و جملات عامیانه استفاده کرد.


از نشانه های قراردادی (ویرگول, نقطه و …) باید درست و به جا استفاده کرد.


در مکاتبات خارجی باید از استفاده کردن جملات توهین آمیز, تهدید آمیز و مشکل آفرین خودداری کرد.


نامه های اداری ترجیحا باید در کاغذ های بزرگ نوشته شود تا امکان ارجاع و حاشیه نویسی داشته باشد.


نامه حدالامکان باید تایپ شود یا حد اقل با خط خوانا نوشته شود.


سلسله مراتب باید رعایت شود, مثلا اگر می خواهیم برای اداره ای نامه بنویسیم اولین نفر باید مدیریت مکان مورد نظر باشد.عدم رعایت سلسله مراتب باعث توهین به پایینی ها می شود.


اگر مخاطب نامه را نمی شناسیم نامه را باید با یک عنوان کلی بنویسیم. در هر اداره یک سیستم تفکیک نامه وجود دارد که باعث ارسال نامه به مکان مورد نظر می شود.


اگر نامه به وسیله اینترنت مکاتبه شود:


               الف) از رنگ های ملایم(مثل آبی) استفاده شود


                 ب)تایپ همه نامه با فونت بزرگ یک نوع توهین محسوب می شود


                 ج) ارسال تعداد زیادی ایمیل انگلیسی برای یک مکان کار درستی نیست

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

بخش 1

سر آغاز
تاپیکهای مختلفی در این سایت برای نامه نگاری ایجاد شده است ولی هیچکدام از آنها جامع نیست و فقط نامه نگاری با مجموعه خاصی مثل سفارت یا KCC یا به مناسبت خاصی مثل کارنت شدن و موارد مشابه را در بر می گیرد.
این بخش را بدین منظور ایجاد می کنیم تا علاوه بر آموزش نامه نگاری در زبان انگلیسی، مکانی باشد برای تبادل نظر و مشارکت سایر دوستان.
دوستان بسیاری هستند که گاهی پیش می آید نیاز به نامه نگاری خارجی از الگوهای موجود در سایت پیدا می کنند و به علت عدم آشنایی به نامه نگاری انگلیسی و عدم دسترسی به منبع به مشکل برمی خورند. 
لذا این مکان برای مطرح کردن هرنوع نامه نگاری انگلیسی مناسب است. و دوستانی که تجربه ای در این زمینه دارند می توانند در پیشبرد آموزش و ارائه الگوهای آماده سهیم باشند.

کلیات
نامه انگلیسی که می نویسیم نشان دهنده شخصیت ماست. همانطور که صحبت کردن می تواند تاثیر متفاوتی در شنونده ایجاد کند نوشتن نیز تاثیرهای متفاوتی دارد. یک نامه خوب می تواند یک برداشت خوب از نویسنده آن القا کند و برعکس آن هم صادق است.
همه ما از زمان شروع پروسه درخواست ویزا به نامه نگاری انگلیسی نیاز خواهیم داشت. این نیاز پس از مهاجرت پر رنگ تر شده و در روند زندگی حرفه ای ما تاثیر خواهد گذاشت. اگر ما بتوانیم یک نامه خوب برای درخواست شغلی بنویسیم مسلما موقعیت بهتری از آن خواهیم داشت که با یک نامه بد موقعیت شغلی مورد علاقه خود را از دست بدهیم و یا اصلا به دلیل ترس از نامه نگاری بسیاری از موقعیت ها را از دست بدهیم.
سبک نامه نگاری در جمله بندی و نگارش در انگلیسی با نامه نگاری فارسی متفاوت است. اما کلیات آنها مشابه است.
در این نوشتار و نوشتارهای پس از این فقط به نامه نگاری انگلیسی و شغلی خواهیم پرداخت.

عمومی
- نامه های اداری و شغلی باید دارای ظاهری مرتب و با رعایت قواعد نگارش باشد.
- نوشته ها کوتاه و رسا باشد و از نوشتن جمله های طولانی پرهیز شود.
- در صورت طولانی بودن جمله به جمله های کوتاه تر شکسته شود.
- نامه رسمی یک شاهکار ادبی یا یک نامه هیجان آور نیست. نامه رسمی باید ساده، مرتب و قابل فهم باشد.

ایمیل
- برای ارسال ایمیل انگلیسی از یک ایمیل معتبر استفاده شود.
- نام ایمیل بهتر است شامل نام و نام خانوادگی فرستنده باشد و هرگز از ایمیلی که شناسه آن القا کننده مفاهیم نامناسب است استفاده نشود.
- ایمیلی که با آن به نامه نگاری شغلی یا اداری می پردازیم جدا از ایمیلهای معمول ما باشد تا در صورت دریافت پاسخ در میان انبوه ایمیلهای رسیده گم نشود و بتوان در صورت لزوم پاسخ به موقع را ارسال نمود.
- از تغییر فونت و رنگ نوشته ها پرهیز شود و کلمات پر رنگ یا زیر خط دار یا رنگی نشود.
- از استفاده از امضاهای تبلیغاتی و یا شعر و شعار در امضا و یا در ابتدا یا انتهای ایمیل های شخصی خودداری شود.
- از تاکید بیش از حد بر روی موضوعی که حتی برای شما خیلی مهم است؛ خودداری شود.
- در صورت طولانی شدن نامه موضوع اصلی را به صورت خلاصه در متن ایمیل و کل متن را به صورت فایل پیوست کنید.
- رزومه حتما پیوست شود و متن خلاصه ای در اصل ایمیل نوشته شود.


کلمات
- از استفاده از کلمات محاوره ای و نامانوس خودداری شود.
- از استفاده از کلمات ادبی و سنگین خودداری شود.
- از استفاده از کلمات چاپلوسانه و رنگ و لعاب دار خودداری شود.
- از افعال مجهول تا حد ممکن استفاده نشود.


شروع نامه
- در صورتی که دریافت کننده نامه را کاملا می شناسید باید علاوه بر نام عنوان او را هم ذکر کنید

Dear Mr. President Obama

- در صورتی که نام او را می دانید اما عنوانش را نمی دانید نام او را در ایمیل تجاری ذکر کنید. این در صورتی است که شما نامه ای دریافت کرده و وی نام خود را در آنجا ذکر کرده باشد و شما در پاسخ به آن نامه بسیار بهتر است که نام او را بنویسید.

Dear Mr. Smith
Dear Mrs. Johnson
Dear Miss Brown

- در صورتی که نام و نام خانوادگی فرد را می دانید و جنسیت او را نمی دانید، نام و نام خانوادگی او را بعد از Dear بنویسید:

Dear Ashley Johnson

- در صورتی که نام دریافت کننده را نمی دانید و مطمئن هستید که دریافت کننده آقا می باشد از Dear Sir و در صورتی که مطمئن هستید دریافت کننده خانم می باشد از Dear Madam در مکاتبات انگلیسی  استفاده کنید.
- در صورتی که نمی دانید که دریافت کننده خانم یا آقا می باشد از فرم زیر استفاده کنید:

Dear Sir/Madam
Dear Sir or Madam

مواردی که در شروع نامه های اداری و شغلی و رسمی نباید استفاده شود.
- هرگز از نام کوچک به تنهایی استفاده نکنید.
- از Dear Miss, یا Dear Mrs, بدون نام هرگز استفاده نکنید.
- از My Dear هرگز استفاده نکنید.

ادامه دارد...

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

متن انگلیسی گواهی اشتغال بکار جهت ارائه به سفارت کشورهای مختلف


متن انگلیسی گواهی اشتغال بکار زیر را برحسب اطلاعات مورد نیاز تکمیل فرمایید و روی سربرگ رسمی شرکت خود چاپ نموده و به امضاء و مهر شرکت رسانده و به سفارت مورد نظر ارائه دهید.

این گواهی نیازی به ترجمه رسمی نخواهد داشت.

TO: ………..Country Name………… EMBASSY, TEHRAN, VISA DEPARTMENT

 

To whom it may concern

Dear Sir/Madam

This is to certify that ‘Mr. / Mrs. ………NAME………..’ , Holder of Passport #……….Passport Number………, has been working in ………Company Name……….. as a ………Occupation……… since ……Start Date………. with ………Salary……… IRR monthly income .He / She is authorized to take his / her vacations for ….. Number of days…. days from …….Start Date….. to ……End Date….. and return to work after.

 

Sincerely Yours.

                                                                                                                                            (Company Name & person in Charge)   Sign and Seal  

جهت اطلاعات بیشتر در مورد سفارتخانه ها  روی این لینک کلیک نمایید.

ضمنا جهت متن فارسی مکاتبات خارجی نیز می توانید از نمونه زیر استفاده نمایید:

به کنسولگری سفارت …… نام کشور ……. در ایران

با احترام

بدین وسیله گواهی می شود آقای/خانم ………………. نام و نام خانوادگی …………….، دارنده گذرنامه به شماره …………… شماره پاسپورت ………، از تاریخ ……….. تاریخ شروع بکار ……………. تاکنون بعنوان ……………….. سمت ………………. با حقوق ماهیانه …………….. میزان حقوق ………… ریال، در این شرکت مشغول بکار هستند. به ایشان اجازه داده می شود جهت استفاده از مرخصی های خود بمدت ………… تعداد روز ………….. از تاریخ ……… تاریخ شروع مسافرت ……… لغایت …………….تاریخ اتمام مسافرت …………. به مسافرت رفته و بعد از تاریخ مذکور به سرکار خویش باز گردند.

با تشکر

نام مدیر و تاریخ

مهر و امضاء

منظور از سربرگ رسمی شرکت ها، برگه چاپ شده ایست که محتوی نام شرکت و آدرس و شماره تلفن تماس آن باشد. بدیهی است سربرگ چاپ شده توسط پرینتر قابل قبول نخواهد بود. زبان سربرگ زیاد مهم نیست اما برای متن انگلیسی گواهی اشتغال به کار به سفارت ، اگر نامه انگلیسی باشد بهتر است.



    1. اگر نامه اشتغال بکارتان را انگلیسی تنظیم کنید احتیاجی به ترجمه ندارد، اگر سربرگ شرکتا انگلیسی باشد هم بهتر است اگر نه هم مشکلی نیست

  1. درود
    نامه فارسی برای گواهی اشتغال به کار برای سفارت هلند باید به چه شکلی باشد
    میشه رهنمود بفرمایید

    1. نامه فارسی نیز مانند مکاتبات انگلیسی باید شامل نام، شماره پاسپورت، سمت ، حقوق ماهانه و تاریخ استخدام باشد و می بایست ترجمه شود ( اینکه مهر وزارت امور خارجه میخواهد یا خیر بسته به سفارت ها متفاوت است)

  2. سلام در نامه اشتغال به کار ،ادرس و شماره تلفن و وبسایت موسسه یا شرکت مربوطه باید انتهای نامه نوشته شود یعنی بعد از نام و امضای و مهر مدیرعامل یا قیل از آن ممنون میشم راهنمایی کنید


  3. سلام
    این درسته که میگن به شینگن اولی ها ویزا نمی دهند؟
    بنده مقالم قبول شده و دعوتنامه جهت ارائه مقاله در کنفرانس دارم. دانشجوی کارشناسی ارشد یکی از دانشگاه های مطرح تهران هستم و 6 سال هم سابقه بیمه دارم. ( گواهی اشتغال به تحصیل از دانشگاه و گواهی اشتغال به کار از محل کار دارم)
    سند ملکی به اسمم هست. منتهی 24 ساله و مجردم و سابقه سفر خارجی نداشتم.
    به نظرتون شانسی برای ویزا دارم از ایتالیا؟


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

یکی از درس‌های خوب رشته مترجمی زبان که به درد افرادی که می‌خواهند یک ایمیل یا نامه انگلیسی بنویسند می‌خورد، کتاب «نامه نگاری به زبان انگلیسی» دانشگاه پیام نور است.

اگر مثلاً در انجمن‌های خارجی فعالیت می‌کنید یا مکاتبه با مکاتبه با شرکت‌های خارجی  دارید و نمی‌دانید چه جملاتی انتخاب کنید، این کتاب علاوه بر معرفی انواع نامه انگلیسی  و استایل و اجزای هر کدام، مملو از نمونه‌جمله برای کارهای مختلف است.

مثلاً نمی‌دانید انتهای نامه‌تان (که به آن، بخش Closing گفته می‌شود) را چطور تمام کنید؟ این کتاب نمونه‌های مختلفی برای Closing در انواع نامه از دوستانه بگیرید تا کاملاً رسمی معرفی می‌کند. یا مثلاً نمی‌دانید طرف مقابل را چطور صدا کنید؟ اگر بنویسید Mr.‎ Hasani درست است یا Mr Hasani ؟ یا اگر بخواهید به دوستتان تبریک یا تسلیت بگویید باید چه اصطلاحاتی استفاده کنید؟ یا مثلاً در نوشتن رزومه یا معرفی‌نامه چه نکاتی را باید رعایت کنید؟ و خیلی نکات جالب دیگر که من خودم آنقدر لذت بردم که گفتم حتماً اینجا معرفی کنم.



هر چند پیشنهاد می‌کنم کتاب را بخرید و بخوانید، اما اگر خلاصه‌ای از کتاب را خواستید، از طریق لینک زیر دانلود و مطالعه کنید:

دانلود جزوه نامه نگاری

نکات مهم درس نامه‌نگاری: سبک نوشتن، نامه های رسمی، دعوتنامه، نامه‌های تشکر به زبان انگلیسی ، نامه تحقیق، تحصیل در دانشگاه، معرفی‌نامه، نامه‌های تبریک، نامه‌های تسلیت، نامه‌های مکاتبه‌ای، نامه‌های اداری انگلیسی ، نامه‌های سفارشات...

موفق باشید؛
  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰
اصول اولیه نامه نگاری انگلیسی


با توجه به پیشرفت دنیای تکنولوژی و سهولت برقراری ارتباط با سراسر دنیا از طریق اینترنت و پست الکترونیک، تعداد شرکت ها و افراد در حال مکاتبه با کشورهای خارجی از طریق زبان بین المللی انگلیسی رو به افزایش است.

اما همان طور که می دانید تنها تسلط به این زبان برای انجام مکاتبات تجاری به زبان انگلیسی کافی نبوده و آشنایی اولیه با اصول نامه نگاری انگلیسی نیز الزامی است.

در این یادداشت قصد داریم شما را با مقدمه ای از این اصول آشنا کنیم، چنانچه شما نیز جزء افراد علاقمند یا نیازمند به فراگیری نامه نگاری انگلیسی هستید، از شما دعوت می کنیم این یادداشت و یادداشت بعدی مرتبط در سایت ما را دنبال کنید.

انواع نامه

نه تنها در زبان انگلیسی که در تمام زبان های دنیا، نامه های انگلیسی  به ۲ دسته غیر رسمی (دوستانه) و رسمی (اداری) تقسیم می شوند. این تقسیم بندی در انگلیسی تحت عنوان نامه های formal (رسمی) و informal (غیررسمی) آورده شده است.

ایمیل های انگلیسی

همان طور ایمیل های انگلیسی که از نامشان پیداست، غیر رسمی و غیر اداری بوده و بیشتر برای مکاتبات دوستانه و خانوادگی استفاده می شوند و برای نگارش آنها هیچ گونه اصول و ضوابطی لازم به رعایت نیست. این نامه ها نثری متداول و غیر رسمی دارند.

نامه های رسمی انگلیسی

این دسته نامه ها برای مکاتبات تجاری و اداری، خطاب به طرف های تجاری با نثری رسمی و موضوعات متفاوت کاری (سفارش کالا، استعلام، شکایت، تشکر، دعوت به همکاری و …)

نوشته می شوند.

بخش های متفاوت نامۀ رسمی

تمام نامه های رسمی دارای سه بخش اصلی عنوان (Heading)، متن نامه (Letter Body) و پایان محترمانه (Ending) هستند.

Heading

این بخش غالباً به عنوان نوعی سلام مؤدبانه و جهت خطاب گیرنده در مکاتبات خارجی گوشه سمت چپ بالای نامه نوشته شده و پس از درج عنوان از علامت (،) استفاده می شود. برای مثال به این عناوین توجه کنید:

,Dear Mr. Jackson (آقای جکسون عزیز)

,Dear Ms. Alexa (خانم الکسای عزیز)

,Dear All (حضور محترم همه)

,Dear Messers (آقایان عزیز)

,Good Day (روز خوش)

مورد آخر نسبتاً غیر رسمی تر از سایر موارد بوده و معمولا در یکی دو نامۀ نخست از آن استفاده نمی شود.

Letter Body

همان طور که گفته شد، این قسمت، متن اصلی نامه انگلیسی را در بر می گیرد و باید توجه داشته باشیم که اصولاً متن اصلی دارای نثر رسمی بوده و تا جای ممکن نباید از ضمیر اول شخص مفرد (I) در نوشتن جملات آن استفاده کرد.

به مثال زیر توجه کنید.

This is to order the total amount of 5400 monitor devices of Brand… and model ….Kindly let us have the quotation and your payments terms

بدین وسیله سفارش ما جهت تعداد کل ۵۴۰۰ مانیتور برند (مارک)… مدل… اعلام می گردد. خواهشمند است مظنه و شرایط پرداخت را به اطلاع ما برسانید.

Ending

این بخش همان پایان مؤدبانه نامه یا به کار بردن کلمات احترام آمیز است که تقریبا همگی معنای “ارداتمند” یا “با تقدیم احترام” فارسی را دارند. Ending در خط آخر نامه و گوشه سمت راست پایین درج می شود و در خط زیر آن نام شخص نویسنده نامه و امضاء یا مشخصات شرکت (اسم، تلفن، وب سایت …) نوشته می شود. مثال:

,Best regards

,Truly yours

,Sincerely yours

,Yours truly

,Yours sincerely

,Bests

توجه داشته باشید که تنها نخستین حرف کلمه اول در این عبارات به صورت بزرگ (capital) نوشته می شود و بعد از آن حتماً علامت (،) درج می شود. در میان موارد بالا مورد آخر رسمیت کمتری دارد.

یک نمونه نامۀ کامل

در پایان مکاتبات انگلیسی به این نمونه نامه جهت معرفی و شروع همکاری توجه فرمایید:

(توجه: به دلیل عدم دانستن نام فرد گیرنده و نیز عدم اطلاع از خانم یا آقا بودن وی، عنوان به این صورت درج می شود.)

Dear Sir/ Ma`am,

This is to introduce – Company as one of biggest Iranian software importers.

Our company is engaged in trading electronic devices especially softwares with over 30 years experience of its shareholders in Iran . We import different softwares from different countries throughout the year (it would be our pleasure if you visit our website to know more about our activities).

Since – would always welcome new opportunities to extend its business and trading further, we would be much glad to cooperate with companies other than our current partners worldwide.

In the case you agree to coopearte we shall be thankful to have your products list.

Looking forward to receiving your kind reply at your earliest convenience.

Truly yours,

Ms. Nooshin Mohammadali

X Company

Tel

Cell

Website
  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰
آموزش نامه نگاری و ایمیل انگلیسی
جولای 11, 2018توسط Adminآموزش گرامر انگلیسیبدون دیدگاه
Rate this item:Submit Rating
Rating: 1.0/5. From 1 vote.
در این پست اصول نامه نگاری انگلیسی به خصوص ارسال ایمیل های رسمی به زبان انگلیسی را آموزش می دهیم. همچنین عبارات و جملات رسمی برای آغاز و پایان نامه ها و ایمیلتان آموزش می دهیم. با استفاده از این پست مختصر و مفید، از این پس ایمیل ها و نامه های انگلیسی رسمی تان را بسیار راحتتر و مطمئن تر و صحیح تر خواهید نوشت.

نکته: در این پست فرض شده مخاطب ایمیل تان آقا است و Sir یا Mr استفاده کردیم، اگر مخاطب شما خانم است از Madam یا Mrs درمکاتبات خارجی استفاده کنید.

خطاب قرار دادن خواننده (یا Salutation)
اولین عبارت در هر ایمیل، باید با نام آوردن مخاطبتان (کسی که به او ایمیل یا نامه می زنید) باشد. در نامه های رسمی از کلمه Dear استفاده می کنیم.

1- “Dear Mr. Smith”

2- “Dear sir” (برای زمانی که نام شخص مخاطب را نمی دانید)

3- “Dear Jim” (اسم کوچک فرد در شرایط غیر رسمی تر استفاده می شود)

نکته1: کلماتی مانند Hello و Hi  برای نامه های غیررسمی تر یا زمانی که با مخاطب مقداری نزدیک شدید استفاده می شوند.

نکته2: در زمانهایی که ایمیل را به صورت گروهی و برای چند نفر می فرستید می توانید از این عبارات استفاده کنید که خیلی رسمی هستند:

1-Dear all

2- Hi everyone

جمله آغازین (opening sentence)
جمله آغازین یک ایمیل، کلید نوشتن یک ایمیل شفاف است. یک جمله آغازین خوب به خواننده می گوید که مکاتبات بازرگانی درباره چه موضوعی است.

اگر برای پیگیری از موضوعی که قبلا درباره اش صحبت کردید می تونید با یکی از موارد زیر شروع کنید:

“I’m just writing…”

“Just a short note to follow up on…”

یا شخصا توصیه می کنم که در جمله آغازین، دلیل ایمیل تان را توضیح بدهید که چرا می نویسید:

“I’m (just) writing to…”

“Just a (quick) note to…”

پیوست کردن فایل (attachment)
اگر در ایمیل تان، فایلی را پیوست یا همان attach کرده اید حتما باید به گیرنده بگویید که پیوست کرده اید. به این صورت:

“I’m sending you this week’s schedule as an attachment.”

“I’ve attached…”

“I’m attaching…”

“Please find attached…”

جمله پایانی (sign-off ها)
زمانی که می خواهید یک ایمیل را به پایان برسانید، از خودتان بپرسید که از خواننده می خواهید چه کاری انجام بدهد.

اگر می خواهید به شما پاسخی بدهد و منتظر پاسخ شان خواهید بود از موارد زیر استفاده کنید:

“I look forward to hearing from you.” (formal)

“Looking forward to hearing from you.” (less formal)

“I look forward to your reply.” (formal)

“Hope to hear from you soon.” (informal)

اگر می خواهید بگویید: اگر به اطلاعات بیشتری نیاز دارید با من تماس بگیرید:

“Do not hesitate to contact me if you need any assistance.” (formal)

“Let me know if you need anything else.” (informal)

اگر نمی خواهید کاری انجام بدهد:

“Thank you for your help/assistance.”

“Have a nice day/weekend.”

بستن ایمیل
درست مانند salutation، بستگی دارد که مخاطب را چقدر می شناسید و به او نزدیک هستید. کلمات و عبارات برای بستن ایمیل :

“Sincerely” (formal)

“Kind/Best/Warm regards” (less formal)

اگر با خواننده آشنا و صمیمی هستید می توانید از عبارات زیر استفاده کنید (در نامه های رسمی توصیه نمی شوند):

“All the best”

“Best”

“See you (soon)”

“Take care”

“Bye (for now)”

برای جملات جزئی تر و تخصصی تر درباره کارتان می توانید از این لینک و این لینک استفاده کنید.

منبع

Rate this item:Submit Rating

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی ایران و ایتالیا 

ایتالیا از جمله کشورهای پیشتاز اروپایی است که همواره در صحنه‌های اقتصادی و فرهنگی ایران حضور فعال داشته و در طول سال‌های گذشته علی‌رغم مسائل و مشکلات داخلی و جنگ تحمیلی، همواره ارتباط تجاری خارجی و اقتصادی خود را با ایران حفظ نموده است و با مشارکت در بسیاری از پروژه‌های صنعتی خلا حاصل از تحریم‌ها را تا اندازه‌ای پر کرده است و در سال‌های اخیر با گسترش همکاری‌های خارجی اقتصادی مناسب‌تر از پیش در روابط تجاری دو کشور به وجود آمده است به طوری که ایتالیا اینک بزرگترین شریک تجاری خارجی برای ایران در اروپا محسوب می‌شود.

اتاق بازرگانی مشترک ایران و ایتالیا در سال ۱۳۷۰ تاسیس و با بیش از ۴۵۰۰ عضو، قدیمی‌ترین و فعال‌ترین اتاق مشترک می‌باشد.

در شکل‌گیری این تحولات اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران و ایتالیا همیشه حضور فعال داشته است و با تشکیل اتاق بازرگانی و صنعتی ایتالیاـایران در رم و ارتباط نزدیک با بخش اقتصادی سفارت ایران در ایتالیا و سایر موسسات و منابع ذیربط، امکانات خدمات‌رسانی اتاق دو چندان گردیده است و با راه‌اندازی سایت مستقل و الحاق آن با سایت اتاق رم و سایر مراکز صنعتی و تجاری ایتالیا، دستیابی مستقیم اعضا با ایتالیا و کشورهای اروپایی بهتر و سریعتر گردیده و امکان مکاتبات تجاری و صنعتی بین اعضا به واسطه اتاق ایران و ایتالیا بسیار راحت‌تر شده است. 

اتاق بازرگانی ایران ایتالیا در سال 1992 توسط تعدادی از صاحب نظران اقتصادی و دست اندرکاران خوش نام صنعت و تجارت خارجی کشور تاسیس شده و با استقبالی که از طرف بازرگانان و صاحبان صنایع در چند سال گذشته شده است، به عنوان یکی از بزرگ ترین اتاق های بازرگانی مشترک ایران با یک کشور اروپایی در آمده است.

اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی ایران و ایتالیا جهت ورود به بازار ایتالیا و بازرگانی خارجی می‌تواند اطلاعات گسترده‌ای را در اختیار شما قرار دهد.

 

ارائه اطلاعات تجاری و مشخصات شرکت‌های ایتالیایی در زمنیه تجارت خارجی
تحقیق بازار
اعتبارسنجی شرکت‌های ایتالیایی
ارائه اطلاعات مربوط به ثبت شرکت در ایتالیا
ارائه اطلاعات مربوط به سرمایه‌گذاری در ایتالیا
ارائه مشاوره در مورد زمینه‌های سرمایه‌گذاری

 

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


نوشتن نامه انگلیسی به همراه مثال, چگونه به انگلیسی نامه بنویسیم ؟
نوشتن نامه انگلیسی
اردیبهشت ۱۴, ۱۳۹۶ در رایتینگ, منابع یادگیری زبان انگلیسی ۱۱ دیدگاه 9057
نوشتن نامه انگلیسی

برای نوشتن نامه انگلیسی هم باید بتونید داخل نامه تون از لغات ملموس استفاده کنید و برای این امر لازمه که شما دایره لغات زبان انگلیسی تون بالاتر باشه . لازم نیست همه لغات رو بلد باشید , ما در این متن و تلاش کردیم تا شما با کلمه هایی که برای نوشتن نامه انگلیسی لازم دارید آشنا کنیم . همیچنین داشتن گرامر از ملزمات برای نوشتن نامه انگلیسی هست . شما باید حداقل دانش گرامری رو برای نوشتن یک نامه داشته باشید . به نظر من سختترین قسمت برای نوشتن یک نامه همین قسمت گرامر هست که با کمی تمرین میتونید یه نامه خوب بنویسید .

نوشتن نامه انگلیسی  به استاد , دوست , رسمی ,به شرکت , دوستانه به معلم هیچ فرقی نداره امروز قراره همه رو بررسی کنیم , نامه یکی از قدیمی ترین و اولین  راههای ارتباطی است که انسانها از ابتدا برای ارتباط از آن استفاده میکرده اند. با پیشرفت هر روزه و آمدن وسایل ارتباط جمعی مثل موبایل و تماس های تصویری هنوز  تاثیر نامه از بین نرفته است . برای انجام خیلی از کارها لازم است که شما حتما یک نامه بنویسید . برای دادن درخواست به ادارات , برای ارتباط با یک مدیر با مرتبه بالاتر یا خیلی کارهای دیگه لازم میشه یک نامه بنویسید . برای نوشتن نامه لازمه که هم دایره لغات خوبی داشته باشید هم نکات دستور زبانی و نگارشی رو کامل رعایت کنید . نوشتن نامه انگلیسی هم تقریبا به همین شکله .


برای نوشتن نامه انگلیسی این مطلب برای شما مناسب است :نامه نگاری به زبان انگلیسی چگونه است ؟ (به همراه مثالهای کاربردی )
نوشتن نامه انگلیسی

 

اگر گیرنده  نامه را کاملا می شناسید باید علاوه بر نام ، عنوان او را هم بگید  .
Dear Mr . President Obama
در صورتی که نام گیرنده نامه را می دانید اما عنوانش را نمی دانید ، نام او را ذکر کنید . این در صورتی است که شما نامه ای دریافت کرده و وی نام خود را در آنجا ذکر کرده باشد و شما در پاسخ به آن نامه بسیار بهتر است که نام او را بنویسید .
Dear Mr Smith                                Dear Mrs . Johnson                                     Dear Miss . Brown
در صورتی که نام و نام خانوادگی فرد را می دانید و جنسیت او را نمی دانید نام و نام خانوادگی او را بعد از Dear بنویسید .
Dear Ashley Johnson
در صورتی که نام دریافت کننده را نمی دانید و مطمئن هستید که دریافت کننده آقا می باشد از Dear Sir و در صورتیکه مطمئن هستید دریافت کننده خانم می باشد از Dear Madam استفاده می کنیم .
در صورتیکه نمی دانید که دریافت کننده خانم یا آقا می باشد از فرم زیر استفاده کنید .
Dear Sir / Madam                                       Dear Sir or Madam

مواردی که در شروع نامه های اداری ، شغلی و رسمی  هرگز نباید استفاده شود :
هیچ وقت از نام کوچک به تنهایی استفاده نکنید .
از Dear Miss یا Dear Mrs بدون نام هرگز استفاده نکنید .
از My Dear هم هیچ وقت استفاده نکنید .
از کلمات محاوره ای و نامانوس و خیابانی  و همچنین کلمات ادبی و سنگین و چابلوسانه خودداری کنید .
از افعال مجهول تا جایی که امکان داره  استفاده نکنید .

عبارت هایی که بیشتر در شروع نامه ها به کار برده می شود :
In reply to your letter                                    در پاسخ نامه شما
We wish to inform you that                          ما مایل هستیم به استحضار شما برسانیم که
We would appreciate it if you could                ما سپاسگذار خواهیم بود اگر شما می توانستید
With reference to                                          با اشاره به ، عطف به
In accordance with your requst                      طبق خواسته شما ، بر حسب درخواست شما
Please accept my thanks for                            لطف سپاس مرا بپذیرید برای
Could you favor me with                                   می توانید یک لطف به من بکنید تا
Referring your letter of                                    در استناد به نامه شما
I am anxious to hear from you about                      من مشتاق شنید از شما هستم درباره
We wish to remind you that                               ما مایل هستیم به شما یادآوری کنیم که

شاید برای نوشتن نامه انگلیسی ,  این مطلب برای شما جالب باشد :اصطلاحات رایج و پرکاربرد در نامه نگاری به زبان انگلیسی
 

عبارت های  زیر نمونه هایی از عبارت های مورد استفاده در نامه بهزبان انگلیسی رسمی می باشد :
To agree with                                    در موافقت با
As per your requst                           طبق درخواست شما
In compliance with                           در موافقت با ، بر طبق
On behaif of                                   به نمایندگی از طرف
In due time                                        در موقع خود ، در زمان مناسب
Please allow me                                لطفا به من اجازه دهید که
هنگامی که نامه را به پایان می بریم استفاده از یک عبارت تعارفی و احترام آمیز جلوه بسیار خوبی به نامه می دهد .

عبارات مورد استفاده برای بستن و به پایان رساندن نامه :
Yours faithfully                                   یک عبارت پایانی برای همه نامه های رسمی
Yours truly                                          مناسب برای نامه های رسمی معمولی
Yours very truly                                  مانند قبلی و کمی دوستانه تر
Yours sincerely                                   مناسب برای همه نامه های شخصی
Yours affectionately                            مناسب برای بستگان و ارتباط با دوست دختر
Fondly                                                 برای امضا درجه یک خانواده ، برای نامه عاشقانه
برای یک پایان مودبانه و احترام آمیز از عبارت Best regards استفاده می کنیم . نامه با نام و نام خانوادگی یا نام خانوادگی پایان می یابد .

در هر زبان روش مخصوصی برای نوشتن نامه و تنظیمات صفخه وجود دارد . در زبان انگلیسی معمولا قواعد زیر لحاظ می شود :
۱ – آدرس خود را در بالا ، سمت راست صفحه بنویسید . معمولا از قاعده ابتدا کوچکتر استفاده می شود ، یعنی پلاک سپس خیابان و بعد شهر ، کد پستی و شماره تلفن در آخر قرار می گیرند . اسم خود را در آدرس بنویسید .
۲ – تاریخ بلافاصله پایین آدرس می آید . روش معمول برای ذکر تاریخ این است که اول رقم روز بدنبال آن ماه و سال می آید .
۳ – در نامه های رسمی و اداری انگلیسی  نام و آدرس فردی که نامه برای او می نویسید را در سمت چپ صفحه زیر سطر تاریخ و یا اندکی پایین تر قرار دهید .
۴ – نامه را از سمت چپ آغاز کنید . معمولی ترین روشهای شروع نامه به قرار زیر است :
با ذکر نام و نه نام خانوادگی فرد       Dear Penny
با ذکر عنوان و نام خانوادگی (شیوه رسمی تر )                    Dear Ms Hopkins
۵ – به عنوان امضا اسم خود را در نامه غیر رسمی و یا نام و نام خانوادگی را به طور کامل در نامه رسمی بنویسید . البته بدون ذکر هر گونه عنوان ( Dr / Mrs / Mr , ….)
۶ – بر روی پاکت نامه نام فامیل را قبل از اسم بنویسید . تاریخ هم به گونه ای دیگر نوشته می شود ( ماه قبل از روز می آید ) . عبارت کلیشه ای Yours faithfully را به کار نبرید ، معمولا عبارات کلیشه ای پایانی زیر مرسوم می باشند :
Yours truly                                                      Yours sincerely

 

نوشتن نامه انگلیسی کار خیلی راحتیه , مواردی رو که در بالا توضیح دادیم تمرین کنید تا به راحتی بتونید برای هر کسی که خواستید نامه انگلیسی بنویسید . اگر تجربه ای در زمینه نوشتن نامه انگلیسی دارید در قسمت نظرات برای ما بنویسید . ما خوشحال میشیم نظرات شما رو بخونیم .

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


اسپوتنیک منتشر کرد

فهرست شرکت‌های اروپایی فعال در ایران‌

وب‌سایت خبری اسپوتنیک فهرستی از شرکت‌های اروپایی فعال را منتشر کرده که با وجود تحریم‌های آمریکا، هنوز در ایران فعالیت می‌کنند. بیشترین شرکت‌های خارجی فعال در ایران به ترتیب فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی هستند.

06 خرداد 1397
 کد خبر : 13673
اشتراک گذاری
وب‌سایت خبری اسپوتنیک فهرستی از شرکت‌های اروپایی فعال را منتشر کرده که با وجود تحریم‌های آمریکا، هنوز در ایران فعالیت می‌کنند. بیشترین شرکت‌های خارجی فعال در ایران به ترتیب فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی هستند.

دونالد ترامپ، رئیس جمهور آمریکا چندی پیش اعلام کرد که از توافق‌نامه بین‌المللی برجام خارج می‌شود و به شرکت‌های خارجی فعال در ایران نیز 180 روز فرصت داد تا از ایران خارج شوند. اما هم‌پیمانان اروپایی ترامپ تمایلی به پیروی از تصمیمات ترامپ ندارند و مجدداً به اجرای این توافق‌نامه متعهد شده‌اند. به نظر می‌رسد که تصمیم واشنگتن برای خروج از برجام تأثیری به تجارت آمریکا نداشته باشد، در حالیکه اعلام اعمال تحریم‌های مجدد علیه ایران باعث آسیب رساندن به شرکت‌های بزرگ اروپایی در ایران خواهد شد.

ژان کلود یونکر، رئیس کمیسیون اروپا در واکنش به تصمیم ایالات‌متحده اعلام کرده است که 28 عضو اتحادیه قانون انسداد را اصلاح می‌کنند تا شامل تحریم‌های علیه ایران در این مقررات نشوند و بتوانند از کسب‌و‌کار خود در ارتباط با شرکت های خارجی محافظت کنند.

برخی شرکت‌های اروپایی برای رعایت مقررات ایالات‌متحده و اجتناب از مواجه شدن با تحریم‌ها، تصمیم به خروج از بازار ایران گرفته‌اند، این در حالی است که بسیاری از شرکت‌ها هنوز تصمیمی درباره ادامه فعالیت خود در ایران نگرفته‌اند و منتظر هستند تا اتحادیه اروپا راهی برای متوقف کردن محدودیت‌های واشنگتن پیدا کند.

وب‌سایت خبری اسپوتنیک فهرستی از شرکت‌های اروپایی فعال را منتشر کرده که با وجود تحریم‌های آمریکا، هنوز در ایران فعالیت می‌کنند. بیشترین شرکت‌های خارجی فعال در ایران به ترتیب فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی هستند.

فرانسه: 38 شرکت

Accor; ADP; ADYA FOILS; Airbus; Alliance Export; ALSTOM; Auto Chassis International Pars; Avicenne Gerontologic; Balmoral Intl SAS; Bel Rouzaneh Dairy; Boeing France (the airplane-manufacturer may withdraw from Iran in the near future); Bureau Veritas; CBE Group; CGG; Cohen Amir-Aslani; Danone; Eiger International; Engie; Faurecia Azin Pars Seating; Gaz de France (GDF SUEZ); GEA; Golden Group; Hyper Market Maf Pars; Intertek International Limited (SAI); Negotium Partners; Nexans Co.; PSA Group; Renault; RGG Capital; Schneider Electric Co. ; SNCF; Suez Environnement; Thales; Total ; Vecteur Cast; Vinci Technologies; Vision France Consulting; Well Services of Iran .

آلمان: 35 شرکت

AIOTEC GmbH; Alldos Eichler GmbH; Allianz; Bada AG; Bayer Parsian AG; BASF Iran (PJS) Co.; BASF's Wintershall; Butting GmbH; COMMERZBANK; Eisenmann Co.; Eltherm GmbH; Evonik Iran; Ferrostaal; Germanischer Lloyd (GL); HERRENKNECHT; ILF Consulting Engineers Pars (PJSC); KOBOLD Messring GmbH Iran; KROHNE Iran; KSB Aktiengesellschaft; Linde Co.; Minimax GmbH & Co. KG, Iran Branch Office; Minova CarboTech Iran Branch; Nivea; PM Piping ; Regalbuto Steel GmbH; Rieckermann GmbH (Iran Liaison Office); Salzgitter Mannesmann International Tehran; Siemens Co. ; TGE Gas Engineering GmbH; TUV NORD Iran (RWTUV Iran); Uhde GmbH Iran Branch; Volkswagen; WIKA Instrumentation Pars Kish Ltd.; Wintershall Iran Holding GmbH.

ایتالیا: 21 شرکت

AGIP; AlItalia; Ansaldo Energia SpA; CONDOTTE D'ACQUA; Danieli Cina; Edison International; Enel; Eni (the energy company is leaving Iran); Ferrovie dello Stato; Fiat-Chrysler; FINCANTIERI; Fincantieri SpA; GEOLOG International BV — Iran; ITINERA; Kinetics Technology (KT); Saipem; Seli; SSE SpA Iran Branch; Tecnimont SpA; Tectubi Raccordi S.p.A.; TELECOMA ITALIA GROUP.

انگلستان: 16 شرکت

Atlantic International Operation Limited; BG — British Gas Iran; BHP Billiton; BP Iran Ltd.; Cameron Integrated Services (South Well Drilling Engineering Co., SWDEC); Daimler; Energy Deployment Co. Ltd. (EDC); Euroinvest; Flowstream International Ltd.; KBC Iran Office; Lloyd's Register Group Ltd; Lloyd's of London; Pergas International Consortium; Royal Dutch Shell; UK P&I (the mutual steam ship assurance association may pull out from Iran in the near future); Welding Alloys Group (Aliaj Joosh Iran)

سوئیس: 8 شرکت

ABB (PJSC); BUCHER; Burckhardt Compression Tehran SSK; MSC BASEL (the shipping giant may stop cooperating with Iran in the short term); SGS Iran Limited; Sulzer Co.; Weatherford; ZURICH INSURANCE.

اسپانیا: 7 شرکت

Esproenko Pars; JC Valves; Sercobe Co.; Star Petroleum Middle East; TAIM WESER Iran Office; Tubacex Service Solutions Pars (TSS Iran); Tubos Reunidos Group

دانمارک: 6 شرکت

Ecco; Haldor Topsoe; LEO Pharma; Maersk (the container shipping company is abandoning Iran); Novo Nordisk; Welltec Oilfield Services Iran (Touse Mohandesi Fanavari Chah Mayadin)

نروژ: 6 شرکت

Barwil; Fugro-Geoteam AS; Hydro; ROXAR Norway; Saga Energy (the energy firm is leaving Iran); SPT Group Norway

جمهوری چک: 6 شرکت

Bresson Energy; Energo-Pro; Moravia Steel; Ostroj; Solek Holding; SOR Libchavy

هلند: 5 شرکت

AkzoNobel; BAF Valves Pars; ENI Iran B.V.; Royal Dutch Shell; Zagroz Equipment Engineering Co

سوئد: 4 شرکت

Alfa Laval Iran Co. Ltd.; Atlas Copco Iran; Camfil Farr Co.; NYNAS

استرالیا: 2 شرکت

Christof Industries — Geety Sanaat Mayestan Co. (GSM); Oberbank; O.M.V

فنلاند: 2 شرکت

Metso Iran (Garno Group); Styrochem of Finland

مقدونیه: 1 شرکت

ABE Power Co

لهستان: 1 شرکت

PGNiG

رومانی: 1 شرکت

Robust Star Group

قبرس: 1 شرکت

امروز بعدازظهر در بروکسل نشست مهمی برگزار خواهد شد که در این نشست مسیر همکاری‌های شرکت‌های اروپایی با ایران روشن می‌شود.

به گزارش مشرق، فعالیت شرکت‌های مهمی که عمدتا بعد از توافق هسته‌ای وارد ایران شدند، با تصمیم اخیر دونالد ترامپ تحت‌تاثیر قرار گرفته است. آرایش این شرکت‌ها را با خروج آمریکا از برجام در چهار دسته می‌توان طبقه‌بندی کرد؛ شرکت‌هایی که در ایران نمی‌مانند، شرکت‌هایی که در ایران می‌مانند، شرکت‌هایی که ماندگاری مشروط دارند و در نهایت شرکت‌هایی که هنوز اعلام موضع نکرده‌اند. ترکیب حضور شرکت‌های خارجی در ایران در بخش‌های نفت و گاز، حمل‌ونقل، هواپیمایی، بانکی، انرژی‌های تجدیدپذیر، خودرو، ریلی و معدن را بررسی شده است.


امروز بعدازظهر در بروکسل نشست مهمی برگزار خواهد شد که در این نشست مسیر همکاری‌های شرکت‌های اروپایی با ایران روشن می‌شود. اتحادیه اروپا تلاش دارد همکاری‌های ایران با شرکت‌های کوچک و متوسط اروپایی ادامه یابد و برای تحقق این هدف، دو روش را مشخص کرده است. نخست آنکه برای همکاری‌های شرکت‌های کوچک و متوسط اروپایی با شرکت‌های ایرانی یارانه دهد. البته اگر شرکت ایرانی طرف حساب اروپایی در لیست تحریم‌ها باشد، نمی‌تواند از این یارانه بهره‌مند شود. بنابراین شرکت‌های اروپایی می‌توانند برای همکاری با ایرانی‌ها با ارزیابی‌هایی که صورت می‌دهند از این روش استفاده کنند. دوم اینکه مقررات بازدارنده‌ای را در نظر گرفته‌اند که براساس آن انسداد تحریم‌ها با پوشش سیاسی در دستور کار قرار گرفته است. براساس این مقررات، شرکت‌های اروپایی در صورت همکاری با ایران مصونیت خواهند داشت و اگر این همکاری صورت نگیرد، جریمه‌ای را برای آنها در نظر خواهند گرفت. شواهد و اظهارنظرات کارشناسان نشان می‌دهد که عمده شرکت‌های کوچک و متوسط که با ایرانی‌ها همکاری می‌کنند در ایران خواهند ماند. در عین حال برخی از شرکت‌های بزرگ عزم رفتن دارند و برخی دیگر نیز ماندگاری‌شان در ایران را مشروط به صدور معافیت آمریکا یا تصمیمات اتحادیه اروپا کرده‌اند.

بیشتر بخوانید:

احتمال تحویل ۱۳ هواپیمای ATR به ایران

محدودیت دوتابعیتی‌ها شامل مقامات می‌شود



اخیرا رئیس کمیسیون اروپا اعلام کرده که این اتحادیه برای مقابله با تحریم‌های آمریکا علیه ایران بار دیگر روند حقوقی «مقررات بازدارنده» را کلید خواهد زد. این قوانین نخستین‌بار در سال ۱۹۹۶ و به دنبال تحریم مالی و تجاری کوبا از سوی آمریکا، در اتحادیه اروپا، کانادا و برخی از کشورهای آمریکای‌جنوبی برای خنثی‌سازی آثار تحریم‌های فراسرزمینی آمریکا به تصویب رسید. مقررات بازدارنده، نه‌تنها شرکت‌های اروپایی را از پذیرش تحریم‌های آمریکا منع می‌کرد، بلکه در برخی مواقع شرکت‌ها را به‌خاطر رعایت تحریم‌های مغایر با اصول تجارت آزاد جریمه می‌کرد.

افزون بر این بر مبنای این قوانین، شهروندان و شرکت‌های تحت مالکیت اروپایی از پذیرش احکام قضایی صادر شده از سوی قضات آمریکا به بهانه نقض تحریم‎ها منع شده بودند. تصویب قوانین بازدارنده در کشورهای اروپایی و برخی دیگر از کشورها طی سال‌های ۱۹۹۶ و ۱۹۹۷ در نهایت منجر به تعلیق دو بند از قانون «تحریم همه‌جانبه کوبا» موسوم به قانون «هلمن-‌برتونز» شد. حال بر مبنای اظهارات رئیس کمیسیون اروپا، می‌توان گفت این قانون تا حدود زیادی بستر حمایتی لازم از بنگاه‌های اقتصادی اروپا به‌خصوص شرکت‌های کوچک و متوسط را که با ایران تجارت می‌کنند فراهم خواهد کرد. با توجه به اینکه سران کشورهای اروپایی تصمیم‌ گرفته‌اند، مقررات بازدارنده تدوین شده برای تحریم کوبا در سال ۱۹۹۶ را در رابطه با تحریم‌های ایران نیز به‌روزرسانی کنند، بنابراین بررسی ابتکار حقوقی اروپایی‌ها برای بی‌اثرکردن تحریم‌های وضع‌‍ شده علیه کوبا، می‌تواند تا حدود زیادی ترسیم‌کننده اثر تصمیم اخیر سران کشورهای اروپایی بر آینده تجارت قاره سبز با ایران باشد.

شرکت‌های خارجی که پس از برجام وارد ایران شده‌اند را می‌توان در چند گروه طبقه‌بندی کرد. نخست؛ شرکت‌های بزرگ که به‌واسطه حجم بالای دارایی‌شان در آمریکا اعلام کرده‌اند که در ایران نخواهند ماند. گروه دوم شرکت‌هایی هستند که ماندگاریشان در ایران مشروط خواهد بود. البته احتمالات نشان می‌دهد که تعدادی از این شرکت‌ها در ایران خواهند ماند. سومین گروه شرکت‌هایی هستند که بعد از خروج آمریکا از برجام در ایران ماندگار خواهند بود. گروه چهارم نیز شرکت‌هایی هستند که در فصل جدید برجام، سکوت اختیار کرده‌اند و موضع خود را در مورد خروج یا ماندگاری از ایران اعلام نکرده‌اند. در این میان، گروهی از شرکت‌ها هم هستند که در جدول پیش‌رو نیستند. این گروه، شرکت‌هایی هستند که ارتباط با تجار خارجی را چراغ خاموش ادامه می‌دهند. عمده این شرکت‌ها نیز غیرنفتی هستند. البته همکاری ایران با برخی از شرکت‌هایی که در جدول (عکس خبر) آمده، تنها در حد تفاهم‌نامه بوده و قرارداد نهایی آنها امضا نشده است.


  • ایمان اشراقی