ارتباطات خارجی

۵۳ مطلب در اسفند ۱۳۹۷ ثبت شده است

  • ۰
  • ۰


چگونه نامه کار یا تحصیل در یک کشور خارجی بنویسیم؟ + نمونه نامه انگلیسی

 

از آنجایی که نامه درخواست ویزا ممکن است خیلی مهم و حیاتی باشد، امروز قصد داریم 3 نمونه نامه کوتاه و البته صحیح از نظر نگارشی به زبان انگلیسی را به عنوان نمونه قرار دهیم. این سه نمونه فقط به عنوان مثال قرار گرفته‌اند و حتما لازم نیست نامه‌ی شما نیز دقیقا مثل آن‌ها باشد؛ بلکه برای آشنایی شما با نحوه صحیح نگارش چنین نامه‌ به زبان انگلیسی هستند و با استفاده از این نمونه‌ها، میتوانید نامه‌ی خود را تنظیم کنید. همچنین در زیر هر نامه رسمی، خلاصه‌ی ترجمه‌ی آن نامه را نیز قرار خواهیم داد.

 

نوشتن نامه انگلیسی #1

I have been offered a temporary post (18 months) at the Microsoft Co USA, as Researcher. My wife plans to accompany me, along with our two-year-old son.

 

Please send me information about and applications for the appropriate visa or work permit. Please also let me know which immunizations, if any, are required. I need to arrive in USA on or before September 12 of this year, and would appreciate receiving the information as soon as possible.

 

ترجمه:

 

یک شغل 18‌ماهه و موقت به عنوان محقق در شرکت مایکروسافت در ایالات متحده به من پیشنهاد شده است. همسر من نیز تمایل دارد به همراه پسر دو ساله‌مان، در این مدت همراه من باشد.

 

لطفا اطلاعات لازم درباره درخواست ویزای یا اجازه‌ی کار را برای من ارسال کنید. همچنین اگر لازم است قبل از سفر واکسنی زده شود، لطفا در این زمینه نیز به من اطلاع دهید. من باید قبل از تاریخ 12 سپتامبر امسال وارد ایالات متحده شود، ممنون خواهم شد اگر سریع‌تر اطلاعات لازم را برای من ارسال کنید.

 

نمونه نامه درخواست ویزا به زبان انگلیسی #2

I am writing because I must obtain a student visa for the period of August, 2002 to June, 2003. I have been offered a research fellowship at International University.

 

Please send all necessary information and application forms to the above address.

 

I thank you for your help in this matter.

 

ترجمه:

 

من این نامه را مینویستم به این دلیل که به ویزای تحصیلی بین زمان آگوست 2002 تا ماه ژوئن 2003 نیاز دارم. به من کمک‌هزینه‌ی تحصیلی در دانشگاه بین‌المللی پیشنهاد شده است.

 

لطفا اطلاعات لازم و همچنین فرم‌های درخواست را به آدرسی که نوشته‌ام ارسال کنید.

 

از کمک شما درباره این موضوع کمال تشکر را دارم.

 

نمونه مکاتبات تجاری #3

I have accepted a job with the Capitol City police force and will need a visa that will allow me to work in your country for 24 months.

 

Please send me any pertinent information and application forms for securing the visa. In addition, please inform me if there are any steps I can take to expedite the process. I can be reached at the following address:

 

Eric Doe

 

1600 Main St.

 

Springfield, KS

 

U.S.A.

 

Thank you for your help.

 

ترجمه:

 

من فعالیت به عنوان نیروی پلیس مرکزی در کشور شما را قبول کرده‌ام و نیاز به یک ویزا برای اقامت 24 ماهه در کشور شما دارم.

 

لطفا اطلاعات مربوط و فرم‌های درخواست برای ویزا را برای من ارسال کنید. همچنین اگر راهی برای تسریع روند صدور ویزا وجود دارد، لطفا مرا در جریان قرار دهید. لطفا اطلاعات را به آدرس زیر ارسال کنید.

 

اریک دو

 

پلاک 1600 خیابان اصلی

 

شهر Springfield در ایالات کانزاس

 

ایالات متحده آمریکا

 

از کمک شما ممنونم.


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

نامه ها و مکاتبات

نامه ها و مکاتبات

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

ایمیل های انگلیسی

در ادامه سری جذاب آموزش های زبان انگلیسی، در این پست نحوه نوشتن نامه وایمیل به زبان انگلیسی و بطور اصولی را به شما آموزش می دهیم. در این آموزش به کمک مثال، هم حالت رسمی و هم غیررسمی در نگارش نامه و ایمیل را به شما یاد خواهیم داد. بدلیل حساسیت این موضوع و اشتباهات موجود در وب سایت های ایرانی دیگر در این زمینه، این مطلب را بادقت و برگرفته و چکیده از ۴ منبع معتبر Myenglishteacher,Englishlive, Thoughtco و Nmu  تدوین کردیم.




ایمیل حرفه ای در زبان انگلیسی (رسمی وغیررسمی)

بسیاری از دانشجویان و اساتید، بازرگانان و … کار ارتباطات را به کمک ایمیل انجام می دهند، برای این کار:

۱- با سلام شروع کنید

برای این کار، اگر طرف ایمیل با شما دوست صمیمی است، از Dear Ali (کلمه Dear باضافه نام کوچک طرف مقابل) شروع کنید. اگر رابطه شما رسمی است باید بعد از کلمه Dear نام خانوادگی او را تایپ کنید (DearMrs. Mohammadi).

اگر نام یا نام خانوادگی طرف تان را نمی دانید با یکی از عبارت های زیر شروع کنید:

To Whom it may concern (به مسئول زیربط …)

Dear Sir/Madam (خانم یا آقای عزیز..)

۲- از گیرنده تشکر کنید

این مرحله را فقط زمانی انجام دهید که یک مشتری، یا متقاضی در باره شرکت شما یا خدمات شما سوالی دارد. برای این کار بعد از مرحله ۱ باید از عبارت Thank you for contacting ABC company (ممنون که با شرکت ABC ارتباط برقرار کردید).  اما اگر مشتری نبود و برای یک نفر ایمیلی فرستادید و او به شما پاسخ داد، از یکی از این دو عبارت استفاده کنید:

Thank you for your prompt reply (بابت پاسخ سریع تون متشکرم)

Thanks for getting back to me (ممنون که پاسخ دادید)

۳- هدف نامه و متن اصلی را بنویسید

اگر مرحله ۲ را داشتید که مرحله ۳ را بعد از تشکر انجام دهید. اگر نه، بعد از مرحله ۱ مستقیم به سراغ این مرحله بیایید. هدف تان از نوشتن ایمیل را اینجا بگویید. هدف شما ممکن است: درخواست چیزی باشد، پیشنهاد کمک باشد، انتقاد باشد، عذرخواهی باشد و …

خود بنده این بخش را با معرفی خودم و ذکر شغل و محل کارم شروع می‌کنم. البته منظورم از معرفی، زندگی‌نامه نیست؛ بلکه معرفی خودم در یک جمله کوتاه است. به عنوان مثال، متن اصلی را با جمله‌ای مثل:

My name is Vahid Damanafshan, an instructor of mathematics at the Kermanshah University of Technology, Kermanshah, Iran

شروع می کنم. و سپس حرف اصلی را میزنم:

مثلا …I am writing to enquire about (این ایمیل را می نویسم چون سوالی در زمینه … دارم) یا مثلا …I am writing in reference to (این ایمیل را در ارتباط با … می نویسم)

و بلافاصله بعد از استفاده از این عبارت ها، به سراغ توضیحات اصلی بروید و بطور کوتاه و واضح متن اصلی را بنویسید.

۴- متن نزدیک به اختتام یا پایان ایمیل را بنویسید

قبل از اینکه ایمیل خود را بصورت کامل به اتمام برسانید مودبانه است که یک بار دیگر از طرف خود برای خواندن ایمیل تشکر کنید. مثلا Thank you for your patience and cooperation (بخاطر صبر و همکاری شما سپاسگذارم) یا مثلا می توانید بجای تشکر مجدد، اطمینان حاصل کنید که طرف شما، متن را متوجه شده است یا با هم توافق کرده اید: I look forward to hearing from you (منتظر پاسخ شما هستم)

۵- ایمیل را تمام کنید

بعد از نوشتن ایمیل، با یکی از عبارت های مودبانه زیر (به معنای با احترام هستند) ایمیل را به اتمام برسانید:

Best regards

Sincerely

Thank you

نکته: برای نامه های غیر رسمی فقط نکته ۱ و ۳ لازم است. بقیه مراحل اختیاری هستند.

چند نکته کاربردی:


موضوع مکاتبات خارجی حتماً به صورت دقیق قید شود. زیرا عدم درج موضوع باعث ابهامات بیشتر خواهد شد

از جملات ساده استفاده کنید. پیچیده نویسی یکی از معایب ایمیل نویسی است

مخاطب خودتان را بشناسید (برای یک استاد دانشگاه ایمیل انگلیسی می نویسید یا یک دوست صمیمی؟)

باید مسائل ویرایشی من جمله نقطه گذاری، بزرگ و کوچک نوشتن حروف و اصول نگارشی را رعایت کنید.

باید از نوع کلام آگاهی کامل داشته باشید. این که آیا شما میخواهید حرفتان را به صورت مستقیم بزنید یا این که به صورت غیرمستقیم.

همیشه فضای مکاتبات تجاری را مثبت نگه دارید


   مثال از یک ایمیل رسمی


پست مرتبط! ۵تا از بهترین نرم افزارهای آموزش زبان انگلیسی اندروید و کامپیوتر 

آموزش نحوه نوشتن نامه (Letter) رسمی و غیر رسمی در زبان انگلیسی

هر نامه رسمی که به آن نامه بیزینسی هم می گویند از ۶ بخش اصلی تشکیل می شود:

۱- عنوان (Heading)

عنوان که همیشه هم بصورت چپ چین و در گوشه بالا سمت چپ نوشته می شود شامل نام شما، آدرس تان و تاریخ نوشتن نامه می شود (اجباری). ممکن است که بخواهید تلفن، فکس و ایمیل خود را هم قبل از نوشتن تاریخ اضافه کنید (اختیاری). همیشه دقت کنید که اول نام، بعد آدرس، و در آخر هم تاریخ نامه نوشته شوند:

Ms. Jane Doe

۵۴۳ Washington St

Marquette, MI 49855

:Tel

:Fax

:Email

June 28, 2011

۲- آدرس گیرنده (طرف مقابل)

بطور کامل آدرس طرف مقابل تان را بنویسید. همیشه عنوان طرف (Dr. یا مثلا Prof یا Mrs و…) را اگر می دانید در بخش آدرس بنویسید، اگر نه که فقط نامش را بنویسید. این بخش هم مثل مرحله ۱ در قسمت چپ نوشته می شود. حتما یک خط فاصله بین مرحله ۱ و ۲ خالی بگذارید.

۳- سلام و عرض ادب (Greeting یا Salutation)

این بخش را بر عکس ایمیل به شرکت های خارجی، همیشه رسمی می نویسیم (چه طرف مقابل صمیمی باشد یا نه). بصورت Dear+ نام و عنوان طرف (“Dear Dr. Mohammadi”). نکته هم اینجاست که همیشه این عبارت را در داخل ” کولن قرار دهید.

۴- بخش اصلی نامه (The body)

این بخش هسته اصلی نامه شماست. در نامه های زبان انگلیسی همیشه فاصله خطوط را single space و خطوط را چپ چین کنید. اینجا هر چیزی که می خواهید را بصورت مختصر و مفید بنویسید. فقط دقت کنید که بین مرحله ۳ و این مرحله باز هم یک خط فاصله رها کنید. ضمنا بین هر پاراگراف در این بخش، یک خط فاصله رها کنید.

۵- عبارت پایانی (The complimentary close)

عبارتی کوتاه و مودبانه که نامه شما را تمام می کند. مثل ایمیل رسمی اینجا هم از عباراتی مثل Thank you و Sincerely استفاده می کنیم. دقت کنید که این عبارت مثل مرحله ۱ بصورت چپ چین و درراستای آن باشد، اما در پایین نامه

۶- امضای شما (The signature line)

نام خود را بصورت کامل بنویسید و امضا کنید.

  مثال از نامه رسمی

Ali Mohammadi

۱۲۳ Elm Ave

Treesville, ON M1N 2P3

November 7, 2016

Mr. M. Leaf

Chief of Syrup Production

Old Sticky Pancake Company

۴۵۶ Maple Lane

Forest, ON 7W8 9Y0

“Dear Mr. Leaf“

Let me begin by thanking you for your past contributions to our Little League baseball team. Your sponsorship aided in the purchase of ten full uniforms and several pieces of baseball equipment for last year’s season.

Next month, our company is planning an employee appreciation pancake breakfast honoring retired employees for their past years of service and present employees for their loyalty and dedication in spite of the current difficult economic conditions.

We would like to place an order with your company for 25 pounds of pancake mix and five gallons of maple syrup. We hope you will be able to provide these products in the bulk quantities we require.

As you are a committed corporate sponsor and long-time associate, we hope that you will be able to join us for breakfast on December 12, 2016.

sincerely,

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

نمونه مکاتبات تجاری و بازرگانی انگلیسی مربوط به صادرات و فروش

نامه های صادرات و واردات به انگلیسی


ایمیل ها و نامه های استعلام و درخواست تجاری به زبان انگلیسی

نمونه و اصول نوشتن نامه های فروش انگلیسی


همه چیز درباره نوشتن نامه فروش محصول یا خدمت به انگلیسی


نمونه نامه اعلام تخفیف ویژه محصول – صادرات


نمونه نامه تجاری انگلیسی پیگیری بعد از فروش


مراحل انجام صادرات کالا به کشورهای خارجی


نمونه نامه درخواست نماینده یا ایجنت فروش در کشور خارجی


نمونه نامه و ایمیل تجاری کاهش قیمت فروش محصولات


نمونه نامه تجاری معرفی محصول برای فروش به زبان انگلیسی


نمونه نامه و ایمیل انگلیسی صادراتی تایید دریافت سفارش


نمونه نامه تجاری انگلیسی دعوت به نمایشگاه بین المللی


چگونه یک نامه ی رسمی به زبان انگلیسی بنویسیم

نمونه نامه تجاری انگلیسی بازرگانی مربوط به ارسال بروشور و کاتالوگ و نمونه کالا

نمونه نامه و ایمیل تجاری درخواست کاتالوگ و بروشور


نمونه نامه انگلیسی درخواست سمپل و نمونه کالا قبل از خرید


مطالب مربوط به ایمیل و نامه نگاری تجاری انگلیسی

آموزش های مربوط به گرامر زبان انگلیسی تجاری


فرمت و طول استاندارد انواع نامه های تجاری و اداری انگلیسی


آموزش لغات و اصطلاحات انگلیسی تجاری


قالب انواع نامه های تجاری و اداری به زبان انگلیسی


در یک نامه تجاری انگلیسی تاریخ را کجا بنویسیم


بهترین فرمت نمونه نامه تجاری به زبان انگلیسی


آموزش لغات و اصطلاحات انگلیسی تجاری برای کسب و کار


عبارات رایج در نامه های رسمی و غیر رسمی به زبان انگلیسی

دانلود آموزش درس های مربوط به نامه نگاری و مکاتبات تجاری به زبان انگلیسی


نمونه ایمیل و نامه های تبریک، شکایت، قدردانی و عذرخواهی انگلیسی

نمونه نامه تجاری قدردانی به زبان انگلیسی


افزایش فروش محصول با نوشتن نامه قدردانی به مشتریان


نمونه نامه تجاری شکایت به زبان انگلیسی


نمونه نامه انگلیسی تبریک برای اولین شغل


نمونه نامه های معذرت خواهی کاری به انگلیسی


نمونه نامه تبریک تولد به زبان انگلیسی به طور رسمی با ترجمه فارسی


نمونه نامه انگلیسی تبریک ترفیع و ارتقا شغلی دوست یا همکار


نحوه نوشتن ایمیل شکایت به زبان انگلیسی


نحوه نوشتن نامه شبکه سازی انگلیسی و ایجاد ارتباط

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

نمونه نامه های تجاری به زبان انگلیسی با ترجمه فارسی

نوشتن نامه های تجاری یا Business letter برای بسیاری از افراد که تسلط کامل به زبان انگلیسی ندارند کاری دشوار و زمان بر است به همین منظور به نمونه نامه های تجاری به زبان انگلیسی نیاز دارند.


دانلود انواع نامه و ایمیل های تجاری و اداری انگلیسی


برای آشنایی با سبک نوشتن نامه های تجاری و بازرگانی، نیاز به نمونه نامه رسمی انگلیسی است تا بتوان با ساختار نامه تجاری آشنا شد.


بیش از 50 نمونه نامه بازرگانی و تجاری به همراه ترجمه فارسی به صورت رایگان و قابل دانلود را در ادامه بخوانید



با نوشتن نامه های تجاری حرفه ای ، 70% شانس موفقیت کسب و کارتان را افزایش دهید


جهت دریافت مشاوره و نوشتن نامه تجاری انگلیسی در زمینه:


درخواست واخذ نمایندگی از شرکت های خارجی

معرفی شرکت و محصول

استعلام ، دریافت کاتالوگ و لیست قیمت محصولات

و انواع مکاتبات بازرگانی به انگلیسی به همراه ترجمه فارسی 

نام و معرفی شرکت خود را به ایمیل زیر ارسال کنید.


لینک مرتبط: آموزش و تدریس خصوصی,حرفه ای انگلیسی تجاری


ایمیل و شماره تماس با فاضل احمدزاده




فروش بیش از 50 نمونه نامه تجاری افزودن به سبد خرید

نمایش جزئیات

فروش بیش از 50 نمونه نامه تجاری به زبان انگلیسی

تومان25,000

دانلود نامه معرفی محصول و شرکتافزودن به سبد خرید

نمایش جزئیات

نامه تجاری صادراتی برای اعطای نمایندگی به یک شرکت خارجی

تومان5,000

نمونه نامه ها و ایمیل های تجاری به زبان انگلیسی

نمونه نامه تجاری و نامه های بازرگانی مربوط به استعلام قیمت به انگلیسی، خرید و تخفیف و درخواست نمایندگی و ملاقات

نمونه نامه تجاری استعلام قیمت از یک شرکت به زبان انگلیسی (مثال: برنامه آموزشی)


نمونه نامه تجاری در خواست نمایندگی از یک شرکت به زبان انگلیسی


6 نکته حیاتی برای درخواست نمایندگی از شرکت های خارجی


نمونه نامه درخواست خرید کالا به شرط کیفیت


نمونه نامه تجاری درباره ی ارسال کالا به زبان انگلیسی


نمونه نامه تجاری درخواست ملاقات به زبان انگلیسی


نحوه نوشتن نامه تجاری مذاکره برای گرفتن تخفیف قیمت به انگلیسی

نمونه نامه انگلیسی تاییدیه یا Confirmation letter


نمونه نامه انگلیسی درخواست کار و شغل و نحوه نوشتن


نمونه نامه انگلیسی درخواست قیمت عمده فروشی با ترجمه فارسی


نمونه مکاتبات تجاری و بازرگانی انگلیسی مربوط به صادرات و فروش

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


راهنمای کاربردی و عملی مکاتبات بازرگانی خارجی ( صادرات- واردات ) 



یکی از مشکلات اساسی تجار و بازرگانان درانجام عملیات صادرات و واردات، تنظیم یک نامه تجاری متناسب با اصول مکاتبات تجاری است . تنظیم یک نامه تجاری صحیح به این اندازه اهمیت دارد که نشان دهنده اعتبار یک شرکت یا بازرگان است . بسیاری از بازرگانان با هزینه های زیاد هر باره برای تهیه یک نامه تجاری به مراکز ترجمه مراجعه می نمایند. 

مرکز مشاوره بازرگانی ایران ( تنها مرکز ارائه دهنده اموزشهای عملی بازرگانی در ایران ) با همکاری اساتید مجرب در حوزه بازرگانی ، نسبت به تدوین " راهنمای عملی مکاتبات تجاری بازرگانی خارجی " اقدام نموده است. دراین راهنما سعی شده است تا فرد در کمترین زمان ممکن بتواند یک نامه تجاری را برای ارسال آماده نمائید . همچنین چندین نمونه آماده برای امور صادرات و واردات نیزدر این راهنما ارائه شده است. 

موارد مندرج در راهنما : 

- طریقه نگارش صحیح آدرس گیرنده و فرستنده در یک نامه تجاری 

- طریقه نگارش صحیح احترامات وتعارفات در یک نامه تجاری 

- چگونگی تهیه بدنه نامه و درخواستهای یک تجار در نامه 

- معرفی اصطلاحات و کلمات خاص مورد استفاده در مکاتبات تجاری 

- معرفی نمونه های آماده برای مکاتبات تجاری در زمینه صادرات - واردات ( استعلام قیمت - ارسال بروشور - خرید تجهیزات و..)


 ساختار یک نامه تجاری




نشانی فرستنده ( سمت راست )

(Sender s Address)

تاریخ ( سمت راست)

Date

نشانی گیرنده ( سمت راست)

Receiver s Address


نام قسمتی که برای او نامه نوشته می شود (مثال :دفتر فروش)

Attention Line


عنوان اسم ( خانم یا آقا ) یا سلام و درود

Saluation

من اصلی نامه

Body of the letter

عبارت پایانی ( وسط)complimentary close

نام و امضاء ( وسط)Signature






نحوه دریافت فایل راهنمای مکاتبات تجاری صادرات و واردات 

1- کلیه علاقمندان می توانند این راهنما را از طریق ایمیل انگلیسی در قالب یک فایل pdf دریافت نمایند . 

2-هزینه دریافت این راهنما از طریق ایمیل 290 هزار تومان است. 

برای سفارش ایمیل اینجا را کلیک نمائید 

3- شما می توانید فایل راهنما را از طریق اینترنت روزانه انرا دریافت نمایید 


شماره تماس جهت دریافت اطلاعات بیشتر 09366421329 

پست الکترونیک جهت دریافت نظرات و درخواستهای شما عزیزان dnkaroon1389@gmail.com 


توصیه مشاوران به کلیه فعالان تجارت خارجی : 

کلیه صادر کنندگان و وارد کنندگان توجه فرمایند که در ارتباط مکاتبه ای با طرف های تجاری خود از فرمهای تجاری استفاده نمایند معمولا آنها به فرمهای غیر تجاری پاسخ نمی دهند . ارسال نامه صحیح توسط یک تاجر نشان از تخصص او در امر تجارت است . 

اگر ایمیلی ارسال می نمانید و پاسخ آنرا دریافت نمی کنید یکی از دلایل آن ضعف نامه های ارسال شده در ادبیات نگارشی آن است 

توجه داشته باشید در تجارت بین الملل ساختارهای خاصی از نامه ها و اصطلاحات مورد استفاده قرار می گیرد.

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰


ارتباط با شرکت های خارجی




نحوه نوشتن رسمی ای‌میل انگلیسی دغدغه خیلی از دانشجویان و استادان است. در نوشته قبلی «پانویس»، به نحوه نوشتن رسمی ای‌میل فارسی اشاره کردم. در این نوشته، می‌خواهم در مورد نحوه نوشتن رسمی ای‌میل انگلیسی بنویسم. برای اینکه مطالب این نوشته، مستقل از نوشته قبلی باشد، بعضی از مطالب نوشته قبلی را دوباره تکرار می‌کنم.


نوشتن ای‌میل انگلیسی

در ای‌میل‌های انگلیسی، من همیشه متن ای‌میل را با معرفی خودم و ذکر شغل و محل کارم شروع می‌کنم. البته منظورم از معرفی، زندگی‌نامه نیست؛ بلکه معرفی خودم در یک جمله کوتاه است. به عنوان مثال، ای‌میل را با جمله‌ای مثل

My name is Vahid Damanafshan, an instructor of mathematics at the Kermanshah University of Technology, Kermanshah, Iran

شروع می‌کنم. حس می‌کنم با معرفی خودم در ابتدای ای‌میل، حس خوبی در گیرنده ای‌میل ایجاد می‌شود و گیرنده، بیشتر به خواندن بقیه متن ای‌میل، ترغیب می‌شود.

نکته‌ای که در همین ابتدا باید به آن توجه کرد، این است که در ای‌میل‌های انگلیسی، سلام و احوال‌پرسی، زیاد مرسوم نیست. علاوه بر این، با توجه به ماهیت کاملاً متفاوت زبان فارسی و انگلیسی و تقابل فرهنگی موجود، به هیچ‌وجه نباید عبارت‌های فارسی‌ای مثل «سلام و خسته نباشید» را لفظ به لفظ به انگلیسی ترجمه کرد و در ابتدای ای‌میل قرار داد؛ چون حتی اگر ترجمه آن درست هم باشد، آرزوی خسته نبودن در ابتدای یک‌ ای‌میل برای یک انگلیسی‌زبان، تعجب‌آور خواهد بود.

نوشتن ای‌میل انگلیسی

بعد از معرفی خودم، هدفم از فرستادن ای‌میل که می‌تواند یک سوال، درخواست راهنمایی، گرفتن یک وقت ملاقات و… باشد را بیان می‌کنم. سعی کنید هدف‌تان را به طور کاملاً شفاف بیان کنید. گیرنده نباید برای پی بردن به منظورتان، گیج و اذیت شود. سعی کنید از جملات کوتاه و ساده، استفاده کنید. طولانی بودن متن ای‌میل، شانس خوانده شدن آن را به صفر نزدیک می‌کند.

اطلاع از آخرین نوشته‌های وبلاگ

اطلاع از آخرین نوشته‌های وبلاگ

نکته خیلی مهمی که باید به آن توجه کنید این است که جملات، گرامر درستی داشته باشند؛ به ویژه اگر گیرنده ای‌میل، کسی است که زبان مادری‌اش انگلیسی است، باید دقت خود را چند برابر کنید؛ چون ممکن است با دیدن یک اشکال گرامری، به دلیل حوصله نداشتن، از خواندن مکاتبات انگلیسی، خودداری کند. یک مثال برای زبان فارسی می‌زنم: فرض کنید شما یک مدرس دانشگاه هستید که روزانه ده‌ها ای‌میل دریافت می‌کنید. یکی از این ای‌میل‌ها، ای‌میل زیر است که از طرف یک غیرفارسی‌زبان دریافت کرده‌اید:

سلام

من کارها به یکی از مقاله‌ها نیاز داشت. امکان ارسال وجودی نداشت. لذا ارسال کرد.

ممنون

همان‌طور که می‌بینید متن ای‌میل، گرامر درستی ندارد و فهمیدن منظور فرستنده، مشکل است. بدون شک، بی‌درنگ آن را حذف می‌کنید. دلیل آن هم روشن است: شما به سختی، برای نگاه کردن به ای‌میل‌های‌تان وقت دارید؛ چه برسد به اینکه بخواهید آن‌ها را رمزگشایی کنید.

توجه داشته باشید که همان‌طور که در زبان فارسی، لحن مکالمات روزمره با لحن نامه‌های اداری انگلیسی، کاملاً فرق می‌کند، طبیعتاً در هر زبان دیگری هم مثل زبان انگلیسی این‌گونه موارد، تفاوت‌هایی با همدیگر دارند. بنابراین قبل از فرستادن ای‌میل به زبان انگلیسی، حتماً گرامر آن را با یکی از دوستان خود چک کنید تا هیچ‌گونه اشتباه گرامری در آن وجود نداشته باشد.

گاهی با توجه به هدف ای‌میل، لازم است که مثلاً رزومه‌تان را هم به ای‌میل پیوست کنید. از آنجایی که در بعضی از سرویس‌دهنده‌های ای‌میل، فایل‌های پیوست‌شده به ای‌میل، خارج از دید و در جای نامناسبی قرار می‌گیرد، سعی کنید در انتهای متن ای‌میل، با جملاتی مثل

Attached please find a copy of my curriculum vitae.

این موضوع را به اطلاع گیرنده ای‌میل برسانید.

بعد از بیان هدف، برای نشان دادن احترام بیشتر، می‌توانید پیشاپیش از گیرنده با جملاتی مانند

I am forever grateful for your understanding and I would be very grateful for your kind help.

برای گذاشتن وقت روی خواندن ای‌میل‌تان تشکر کنید.

در انتها نیز متن ای‌میل را با یک «عبارت پایانی» تمام کنید. منظور از عبارت پایانی، عبارت‌هایی مثل

With warm regards,

Vahid Damanafshan

و موارد مشابه است. به محل قرارگیری علامت کاما و کامل نوشتن اسم‌تان دقت کنید. درست است که در ابتدای ای‌میل نیز خودتان را معرفی کرده‌اید، اما در انتهای ای‌میل هم باید دوباره اسم خودتان را ذکر کنید؛ این کار در واقع، حکم همان امضا در نامه‌ها و درخواست‌های کاغذی را دارد.

به طور کلی، در هنگام نوشتن ای‌میل، سعی کنید کاملاً محترمانه برخورد کنید. هر چقدر محترمانه‌تر برخورد کنید، شانس جواب دادن به ای‌میل‌تان را بیشتر می‌کنید. دلیل این امر هم واضح است: همه آدم‌ها به طور غریزی، رفتار محترمانه را دوست دارند. البته توجه داشته باشید که محترمانه برخورد کردن و چاپلوسی کردن، دو مقوله کاملاً جدا هستند. برخلاف ما ایرانی‌ها، فرنگی‌ها به هیچ‌وجه، چاپلوسی کردن را دوست ندارند.

نکته‌ای که دوست دارم در آخر به آن اشاره کنم، این است که متاسفانه بارها و بارها دیده‌ام که بعضی از همکاران، ای‌میل‌هایی را که به دیگر همکاران ایرانی خود می‌فرستند، به انگلیسی می‌نویسند. من واقعاً هیچ‌وقت نتوانستم یک دلیل منطقی برای این کار پیدا کنم. شاید یک دلیل آن، به رخ کشیدن دانش زبان انگلیسی خودشان باشد. جالب اینجاست که در بیشتر موارد، این ای‌میل‌ها، پر از اشکال‌های گرامری است. چرا هنگام فرستادن ای‌میل به یک فارسی‌زبان دیگر، از زبان مادری‌مان استفاده نکنیم؟

در اینجا، برای نمونه، یکی از ای‌میل‌های خودم را که چند وقت پیش به منشی یک دوره معتبر علمی در ایتالیا فرستادم، می‌آورم:

Dear Ms. Smith,

‎‎‎My name is Vahid Damanafshan, a senior Masters student at the Department ‎‎‎

of Mathematics, University of Tabriz, Tabriz, Iran.

In the PRE-ARRIVAL INFORMATION, you had written that:

“The participants are accommodated in 2-person rooms at the reduced cost

of Euro 9.00 per person per night.”

Now, I was wondering if you could please let me know whether I may also take advantage

of this special offer.

With warm regards,

Vahid ‎Damanafshan‎

همان‌طور که در بالا در مورد محترمانه بودن متن ای‌میل گفتم، می‌بینید که در این ای‌میل، به جای جمله‌ای خنثی مانند

Can I take advantage of this offer, too?

از جمله بسیار محترمانه

Now, I was wondering if you could please let me know whether I may also take advantage

of this special offer.

استفاده شده است که بدون شک، تاثیر مثبتی روی گیرنده خواهد گذاشت.

در نوشته‌های بعدی وبلاگ پانویس، نکات دیگری در مورد نوشتن رسمی ای‌میل خواهم نوشت. اگر می‌خواهید از انتشار این نوشته‌ها باخبر شوید، می‌توانید به طور رایگان، مشترک خوراک «پانویس» و یا اینستاگرام من شوید و یا برای اشتراک ای‌میلی، ای‌میل خود را در کادر زیر وارد و ثبت کنید:

ای‌میل خود را وارد کنید

 

دقت داشته باشید که برای فعال‌سازی اشتراک ای‌میلی، باید ای‌میلی که از طرف وبلاگ برای‌تان فرستاده می‌شود را تأیید کنید.

لینک ثابت: http://panevis.ir/?p=427

  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

انگلیسی برای مکاتبات آنلاین (ایمیل)

انگلیسی برای مکاتبات آنلاین (ایمیل)

 طی سالهای اخیر، ابزارهای ارتباطی آنلاین از جمله، پیام رسان‌ها، شبکه‌های اجتماعی و ایمیل‌ها تبدیل به قسمتی انکار نشدنی از زندگی شخصی و کاری ما شده‌اند.

در بیشتر شرکت‌ها و سازمان‌های بین المللی که با افراد انگلیسی زبان در ارتباط هستند، برقراری مکاتبات از طریق ایمیل جایگزین مکالمات تلفنی و نامه‌ها شده است.

درست مانند نامه نگاری و مکالمات تلفنی رسمی، در ایمیل های کاری هم نیاز به انتخاب کلمات و ساختارهای مناسب داریم و می‌بایست با در نظر گرفتن نوع ایمیلی که ارسال می‌شود، در ایجاد ارتباط هدفمند و موثر تلاش کنیم.



Emailing-1.png

در دوره تخصصی آموزش زبان انگلیسی برای مکاتبات آنلاین، شیوه‌ها و قوانین نوشتن انواع ایمیل‌های رسمی، کاری،بازرگانی و تجاری به متقاضیان آموزش داده می‌شود.

در این دوره 18 جلسه‌ای که برای سطح Pre Intermediate به بالا در نظر گرفته شده، با شما تا زمان تسلط کامل بر برقراری ارتباط از طریق ایمیل همراه خواهیم بود!


جزئیات دوره


مناسب برای: تمامی افرادی که در محل کار خود نیاز به ارسال و دریافت ایمیل به زبان انگلیسی دارند.


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

۱۲ نکته مهم در نوشتن ایمیل برای پذیرش دانشگاه و فرصت مطالعاتی

۱۲ نکته مهم در نوشتن ایمیل برای پذیرش دانشگاه و فرصت مطالعاتی

۲۱ شهریور ۱۳۹۷ گروه ترجمیکتحصیل در خارج از کشور, ترجمه, ترجمه عمومی, دانشگاهی

فرآیند پذیرش در یک دانشگاه خارجی، یا گذراندن یک دوره تحقیقاتی کوتاه‌مدت (فرصت مطالعاتی)، در اغلب موارد نیازمند ارسال ایمیل به اساتید یا مسئولین اداری دانشگاه‌های خارج از کشور است. نگارش صحیح یک ایمیل می‌تواند فرصت‌های خوبی را برای شما فراهم نماید و از طرف دیگر اگر ایمیل به درستی نوشته نشود، به احتمال زیاد نتیجه مطلوب را کسب نخواهید کرد.


نوشتن ایمیل درخواست پذیریش یا فرصت مطالعاتی به زبان انگلیسی از یک طرف نیازمند توانایی خوب در بیان مطالب به زبان انگلیسی یا ترجمه تخصصی و دقیق این مطالب و از طرف دیگر مستلزم آشنایی با اصول نامه‌نگاری و تا حدی  فرهنگ کشور مقصد دارد. در این مطلب با شما هستیم تا برخی از مهم‌ترین نکات در نوشتن یک ایمیل رسمی برای درخواست فرصت مطالعاتی را بررسی نماییم.


 


۱- همیشه نامه‌های رسمی را با عبارت Dear شروع کنید؛ دقت داشته باشید که استفاده از Hello یا Hi در ابتدای یک نامه رسمی، آن هم در اولین ارتباط، هرگز جالب نیست!


جامع‌ترین پلتفرم خدمات ترجمه و ویراستاری 

کاملا دورکاری!

۲- اگر نامه را خطاب به مسئولین دانشگاه به صورت کلی می‌نویسید، می‌توانید از Dear Madam/Sir استفاده کنید. در غیراینصورت اگر نامه شما خطاب به بخش مشخصی از یک دانشگاه است، بهتر است ابتدا نام بخش مورد نظر را بنویسید و سپس اسم گیرنده اصلی را با یک خط فاصله درج کنید. مثلا:


 


Education & Student Affairs (CSA, International Office)

University of Amesterdam


Dear Madam/Sir,


۳- اگر گیرنده نامه شما منشی، دانشجو، کارمند و یا حتی مربی دانشگاه با مدرک کارشناسی‌ارشد است، می‌توانید برای خطاب کردن او از اسم کوچک استفاده کنید . مثلا بگویید: Dear Mary یا Dear John. اما در این مورد هم بهتر است برای رسمی بودن مکاتبه از نام خانوادگی استفاده کنید و مثلا بگویید: Dear Mr. Long یا Dear Ms. Bakker.


نکته مهم: حتما در مورد جنسیت و تاهل فرد مقابل اطمینان پیدا کنید. اگر نتوانستید مطمئن شوید، هرگز از عبارت‌های Ms یا Mr خودداری کنید تا از سوتفاهم‌های بعدی جلوگیری کنید.


نکته مهم: بعضی از اسم‌ها، ممکن است هم برای خانم‌ها و هم برای آقایان استفاده شود. همچنین ممکن است املای اسامی شبیه به هم باشد ولی یکی برای دختران و یکی برای پسر استفاده شود. مثلا Mario و Marjo یا Stefano و Stefania. در این موارد بهتر است از اسم کوچک و بزرگ در کنار هم استفاده کنید و مثلا بگویید: Dear Marjo Schmitt.


۴- کلمه Miss برای خطاب قرار دادن خانم‌های مجرد بکار می‌رود. کلمه Mrs برای خانم‌های متأهل و Ms برای کسی که نمی‌دانیم مجرد است یا متأهل استفاده می‌شود. این مورد شاید از نظر شما بی‌اهمیت باشد اما برای خانم‌های که نامه شما رو میخوانند، بسیار مهم است.


۵- اگر ایمیل به سفارت می‌نویسید، حتماً از عبارت Dr یا Professor استفاده نمایید. در مورد استفاده از لفظ Professor ابتدا با بررسی سایت استاد و روش‌های دیگر مطمئین شوید که مخاطب شما استاد تمام (فول پروفسور Full Professor) است. اگر چنین چیزی نبود، از این لفظ استفاده نکنید و بلکه تنها او را Dr خطاب کنید. توجه به این نکته بسیار مهم است زیرا نشان‌گر دقت نظر شما و کسب شناخت قبلی نسبت به استادتان است. نکته مهم دیگر: هر کسی که می‌بینید را Dr صدا نزنید؛ حرفه‌ای باشید و تنها کسانی که مدرک دکترا دارند را با این عبارت مورد خطاب قرار دهید.


۶- بعد از عنوان و نام شخص گیرنده، از ویرگول یا کاما “,” استفاده کنید و بقیه مطلب را در خط بعد بنویسید. این طوری:


Dear Professor Yang,

Dear Madam/Sir,

Dear Dr. Blom,

Dear Lara,


۷- شاید بتوان گفت که اولین جمله ایمیل پذیرش ، مهمترن جمله آن است. شما می‌بایست در این جمله با صراحت خود را معرفی کنید و اگر پیش زمینه‌ای وجود دارد به آن اشاره کنید. اگر در مورد نوشتن جمله مطمئن نیستید، موارد زیر را به شما پیشنهاد می‌کنیم:


With reference to the Master Programme in Urban Planning in the website of the university,

I am writing to enquire about …

After having seen the new PhD-Position in … , I would like …

I read your profile in the website of the university … and would like …

I recently wrote to you about …

Thank you for your letter of 8 May.

Thank you for your email regarding …

Many thanks for your reply.

In reply to your letter of 8 May, …


۸- اگه در نامه‌ی خود تقاضایی از طرف مقابل دارید، در جمله دوم، به صراحت و مودبانه سراغ اصل موضوع بروید و آن را بیان نمایید. مثلا:


Could you please inform me …

Would you please …

I would appreciate if you let me know …

I would appreciate if you could help me with …


دقت کنید که عباراتی مثل Please help me، هرچند در ابتدای آن از لطفا استفاده شده است، مودبانه به حساب نمی‌آید! این لحن بیان در زبان انگلیسی، نوعی امر به حساب می‌آید و در یک ایمیل رسمی مودبانه استفاده از آن مناسب نیست.


۹- سعی کنید ایمیل‌تان خیلی طولانی نشود. حداکثر ۵ تا ۸ جمله برای همه مطالبی که می‌خواهید بگویید کافی است. همچنین پاراگراف‌ها را خیلی طولانی نکنید. می‌توانید موارد تکمیلی در مورد سوابق خود را به رزومه موکول کنید و آن را به ضمیمه ایمیل ارسال کنید. برای جمله پایانی ایمیل نیز از عباراتی استفاده کنید که طرف مقابل را به پاسخ دادن تشویق کند، ولی کاملا مودبانه. این موارد را به عنوان نمونه می‌توانید استفاده کنید:


Please let me know, if you require any further information.

I look forward to your reply.

I apologise for any inconvenience.

I would appreciate your immediate attention to this matter.


۱۰ – در پایان نامه انگلیسی نیز یک خط بین متن و عبارت انتهایی فاصله قرار دهید و مراتب سپاسگزاری خود را با یکی از عبارات زیر یا عباراتی شبیه به آن نشان دهید.


Kind regards, (در حالت کلی در پایان ایمیل‌های خود از این عبارت استفاده کنید )

Best regards, ( کمی صمیمانه برای ایمیل‌هایی به غیر از ایمیل اول برای منشی، دانشجو، کارمند)

Yours faithfully,  (از این عبارت فقط در اولین ایمیل رسمی به استاد استفاده کنید)

Yours sincerely, (مثل بالایی)

Regard, ( ایمیلهایی نه چندان رسمی، در نامه‌نگاری‌های پشت سر هم )


۱۱ – بلافاصله در خط بعد از این عبارت، نام و نام خانوادگی خود را بنویسید. البته از ایمیل دوم به بعد که به یک مخاطب یکسان می‌فرستید می‌توانید از نام کوچک خود استفاده کنید، هرچند باز هم بهتر است همان اسم کامل خود را بنویسید.


۱۲- در نوشتن ایمیل از فونت Arial سایز ۱۰ یا ۱۱ استفاده کنید. بدون این که متن را Bold و Italic کنید. یادتان باشد که می‌بایستد تمام نوشته با یک فونت نوشته شده باشد. اگر متنی را از جایی copy/paste می‌کنید فونتش را اصلاح کنید! اگر این مورد را فراموش کنید، احتمال این که حتی پاسخی دریافت نکنید بسیار بالاست.


امیدوارم با رعایت نکات بالا و تلاش برای نوشتن یک ایمیل شخصی و مناسب برای هر مورد درخواست پذیرش یا فرصت مطالعاتی، بتوانید به اهدافی که مدنظر دارید، برسید. بهتر است بعد ازنوشتن ایمیل خود، از کارشناسان ترجمیک بخواهید نامه شما را ویراستاری کنند. ویراستاری و ترجمه از مهم‌ترین خدماتی است که در ترجمیک ارائه می‌شود.

منبع

:https://tarjomic.com/blog/2018/09/12/12-%D9%86%DA%A9%D8%AA%D9%87-%D9%85%D9%87%D9%85-%D8%AF%D8%B1-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA%D9%86-%D8%A7%DB%8C%D9%85%DB%8C%D9%84-%D8%A8%D8%B1%D8%A7%DB%8C-%D9%BE%D8%B0%DB%8C%D8%B1%D8%B4-%D8%AF%D8%A7%D9%86/


  • ایمان اشراقی
  • ۰
  • ۰

در: فروردین ۳۰, ۱۳۹۶در: مقالاتبازدیدها: 1 بازدید چاپ ایمیل

مکاتبات بازرگانی و نحوه نوشتن نامه تجاری


مکاتبات بازرگانی و نحوه نوشتن نامه تجاری مقدمه :


امروزه یکی از مهمترین ابزار کلیدی در موفقیت بازاریابی بین الملل و تجارت بین المللی میزان حرفه ای بودن در مکاتبات تجاری صورت گرفته می باشد . بطوریکه داشتن روابطی مفید و پایدار مستلزم داشتن مکاتباتی واضح و بدون ابهام می باشد .


پی بردن به تاثیر مکاتبات مفید و پایدار و اثر غیر قابل انکار آن بر تجارت ، نوعی تعهد مبتنی بر یادگیری اصول و فنون شیوه مکاتبات تجاری و نحوه نوشتن نامه های تجاری را برای تجار ، بازرگانان ، دانشجویان و سایر افراد درگیر در امر تجارت بین المللی ایجاد نموده است .


ساختار نامه تجاری و وظایف آن


ساختار یک نامه تجاری شامل سه قسمت نقطه شروع ، بدنه نامه و قسمت پایانی می باشد . که وظایف هرکدام از این قسمتها به این ترتیب است که نقطه شروع باید طوری باشد که خواننده را وادار به خواندن نامه نماید . بدنه نامه هم باید طوری باشد که احساس نیاز خواننده را به محصول یا خدمات شما برانگیزد . قسمت پایانی نامه نیز باید به طریقی نوشته شود که عکس العمل سریع خواننده را در برداشته باشد .


در صورتی که نامه تجاری شما در جهت فروش کالا یا خدمات می باشد باید موارد زیر را در آن رعایت کنیم .


–             ظاهر خوب


–             متن درست


مواردی را که در شکل ظاهری نامه های تجاری باید در نظر گرفته شوند عبارتند از :


حاشیه دو طرف نامه : برای نامه های بلند از حاشیه کمتری نسبت به نامه های کوتاه استفاده می شود .

حاشیه بالا و پایین : در نامه نگاریهای تجاری آنچه مرسوم است اینست که حاشیه در قسمت بالای نامه کمتر از قسمت پایین نامه می باشد .

فاصله سطرهای نامه : فاصله بین دو سطر یک نامه یک فاصله می باشد . و فاصله بین دو پاراگراف دو فاصله می باشد .

تعداد صفحات : اگر تعداد صفحات نامه بیشتر از یک صفحه می باشد . سرفصل و عناوین نامه در تمام صفخات تکرار می شود و صفحات باید شماره گذاری شوند .

اجزای نامه تجاری


هر نامه تجاری دارای اجزای زیر می باشد :


آدرس فرستنده ۲٫ تاریخ ۳٫ آدرس داخلی ۴٫ مخاطب نامه ۵٫ موضوع نامه ۶٫ سلام و درود ۷٫ متن نامه ۸٫ پایان احترام آمیز ۹٫ امضاء ۱۰ . ایمیل ، تلفن و فکس .

آدرس فرستنده – در مکاتبات بازرگانی که عنوانی برای نامه وجود ندارد مرسوم است که آدرس فرستنده در قسمت بالای سمت راست نامه قرار گیرد . هر چند در بعضی نامه نگاریها در قسمت بالا سمت چپ آدرس فرستنده نوشته می شود . که این مورد زیاد مرسوم نمی باشد . سبکی را که برای نوشتن آدرس فرستنده بکار برده می شود بصورت زیر یکدیگر (بلوکی ) می باشد . بطوری که در این سبک تمام خطوط زیر همدیگر قرار می گیرند . و آدرس از جزء به کل (خیابان تا کشور ) نوشته می شود . بعنوان مثال


Sender’s address                                                      


   Bahar St   Azadi Sq   Trading center   Tehran Iran


تاریخ – در زیر آدرس فرستنده با کمی فاصله نوشته می شود . بسته به نوع نگارش نامه (انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی آمریکایی ) ترتیب نوشتن تاریخ فرق می نماید . بطوری که در انگلیسی بریتانیایی این ترتیب بصورت سال – ماه – روز می باشد . در حالی که در انگلیسی آمریکایی این ترتیب بصورت سال – روز – ماه می باشد . بعنوان مثال ۰۹/۱۲/۱۰ یعنی ۱۰ دسامبر ۲۰۰۹ در انگلیسی بریتانیایی و ۱۲ اکتبر ۲۰۰۹ در انگلیسی آمریکایی می باشد .


استفاده از شکلهای مختصر نویسی تاریخ در نامه نگاریهای تجاری به شرح زیر رایج است . هر چند که این نوع استفاده جنبه اختیاری دارد .


برای روز اول (first )، روز دوم (nd ) ، روز سوم (ird ) و از روز چهارم به بعد (th ) استفاده می شود . بطوریکه ۱۲ اکتبر ۲۰۰۹ را ۱۲th.october.09 می نویسند .


آدرس داخلی – همان آدرس گیرنده است با بعضی ویژگیهای او که در قسمت چپ نامه معمولا ۴ تا ۵ فاصله بعد از تاریخ قرار می گیرد . و ایتمهای زیر را شامل می شود :


اسم مخاطب – عنوان مخاطب که می تواند پست مخاطب یا بخش یا قسمتی از سازمان که نامه برای آن فرستاده می شود – اسم شرکت – آدرس گیرنده از کل به جزء . بعنوان مثال ،


Robert Pearson


The secretary


Weave well woolen co . ltd .


۴۸ price st


Wigitfalls , Dallas


S.A    

مخاطب نامه – در حقیقت کسی است که نامه را برای او می نویسیم . که می تواند فرد ، شرکت و یا عنوان شغل یا مسئول پستی در سازمانی باشد . آنچه که در هنگام نوشتن مخاطب نامه لازم است رعایت شود عناوینی است که قبل از اسم مخاطب می آیند . اگر شما نام فامیلی کسی که به او نامه می نویسید را بدانید آنرا بعنوان خط اول آدرس بنویسید . که قبل از این اسامی Mr برای آقا و Mrs برای خانم می آید . این عناوین فقط با نام خانوادگی می آیند و استفاده از آنها با نام اشخاص زیاد مرسوم و رسمی نمی باشد .


سایر عناوینی که در نامه نگاریها استفاده می شود عبارتند از :


Ms برای خانمی که ما از متاهل یا مجرد بودن او آگاه نیستیم . در مکاتبات اولیه بهتر است از Ms استفاده کنیم تا مخاطب نامه در جواب ، عنوان مورد علاقه اش را خودش ذکر کند . سایر عناوین دیگری که مورد استفاده قرار می گیرند شامل Sir, Madam, lady , و غیره . بعد از Sir همیشه نام کوچک و سپس نام خانوادگی می آید . بعنوان مثال Sir tom Brown


استفاده از Dear Sir/Madam نیز در نامه نگاریها نیز مرسوم است که بیشتر جنبه احترام و سلام کردن دارد . اگر ما نام و فامیل مخاطب نامه را نمی دانیم و فقط عنوان شغل وی را می دانیم کافیست در قسمت مخاطب نامه عنوان شغل وی را بنویسیم . مانند مدیر بازاریابی The marketing manager یا مدیر فروش The sales manager .


در صورت عدم اطلاعات از هر دو مورد فوق می توان نامه را به نام شرکت ارسال کنید . مانند شرکت سونی ژاپن


Japan Sony co.   .


موضوع نامه – نامه نگاریهای تجاری به منظور های زیر صورت می گیرد .


گرفتن پیش فاکتور ، فاکتور ، مظنه بازار (قیمت فروش بازار ) ،تخفیف ، معرفی شرکت و غیره . که این موضوعها با کمی فاصله و زیر مخاطب نامه نوشته می شود . به عنوان مثال


Sub : Requisition upon a quotation  


سلام و درود – عباراتی که بعنوان سلام و درود استفاده می شود بسته به نوع شناخت ما از مخاطب دارد . در صورتی که مخاطب نامه فردی است که نام وی را نمی دانیم از Dear sir برای آقایان و از Dear madam برای خانمهای متاهل استفاده می شود .


در صورتی که جنسیت او برای ما مشخص نمی باشد از (Dear sir or madam ) یا (Dear sir /madam   ) استفاده می شود . هنگامی شما اسم فرد مخاطب نامه را می دانید اما خوب وی را نمی شناسید بهتر است پس از کلمه Dear از عناوینی مودبانه مانند Mr ، Mrs و Ms با نام خانوادگی وی استفاده کنیم . مانند Dear Mr. Brown


استفاده از شکل مودبانه با اسم کوچک زمانی مورد استفاده قرار می گیرد که ما در تجارتمان مخاطب نامه را خوب می شناسیم . مانند Dear tom


متن نامه – بسته به موضوع نامه متن نامه نیز متعاقباٌ فرق می نماید . اما آنچه که در هر متن باید رعایت شود . در نطر گرفتن تمام شرایط مربوط به موضوع نامه نگاری می باشد . بعنوان مثال در صورت گرفتن مظنه بازار ذکر شرایط تحویل ، نوع اینکوترمز ، کیفیت کالا یا خدمات تحویلی و غیره الزامی می باشد .


پایان احترام آمیز – هیچگونه قاعده خاصی برای نوشتن پایان احترام آمیز وجود ندارد . اما آنچه امروزه در نامه نگاریهای تجاری مرسوم است این است که زمانی که ما برای اولین بار به مخاطبی که اسم و جنسیت او را نمی دانیم نامه می نویسیم . در حقیقیت شروع نامه با Dear sir/madam بوده است از پایان احترام آمیز Yours faithfully   استفاده شود . در صورتی که در نامه نگاری اولیه اسم مخاطب را می دانیم و شروع نامه نیز با Dear Mr. tom یا


Dear Mrs. Robinson بوده است . از پایان احترام آمیز yours sincerely استفاده می شود . در سایر اوقات و زمانی که ما مخاطب نامه را به خوبی می شناسیم معمولاٌ از Best regards   یا Best wishes استفده می شود .


امضاء – بعد از پایان احترام آمیز دقیقاٌ زیر آن اسم خودتان و یا در صورتی که از طرف شرکت می باشد . اول اسم شرکت بعد از آن اسم خودتان و یا فقط حرف اول اسم بهمراه نام خانوادگی مدیر عامل شرکت نوشته می شود . هرچند که در نامه نگاریهای تجاری اغلب از نوشتن دستی امضاء استفاده می کنند . اما بخاطر اشتباهاتی که در خواندن بعضی حروف مشابه بعمل آمده ، موارد ماشینی را به دستی ترجیح می دهند . نکته ای که لازم است مدنظر قرار گیرد . درج عنوان قبل از اسم شما می باشد . چون مخاطب شما در پاسخ می تواند جنسیت شما را تشخیص و عنوان صحیح آن را بنویسد . بعنوان مثال ،


Metropolitan insurance co                                                         Harris & Bowns ltd


   (john f . Howard)                                                                     (Patricia tray ) (Ms)


         Secretary                                                                               Sales manager


ایمیل ،فکس و تلفن فرستنده – قاعده خاصی برای نوشتن ایمیل و تلفن فرستنده وجود ندارد . بطوری که بعضی آنرا بعد از آدرس فرستنده و در مواردی دیگر در کاغذهای نامه نگاری از قبل در حاشیه پایین نامه ایمیل ، فکس و تلفن چاپ شده است و دیگر نیازی به نوشتن آن نمی باشد . آوردن آدرس پایگاه اطلاعاتی در این قسمت نیز رایج می باشد . بعنوان مثال ،  


نمونه یک نامه تجاری برای دریافت مظنه قیمت


                                               Robert Pearson


                                               The secretary


                                                 Weave well woolen co . ltd .


                                                 ۴۸ price st


                                                 Wigitfalls , Dallas


S.A    

Dear Mr. Brown


Sub : Requisition upon a quotation


   We are very much grateful to introduce our selves as one of the leading general trading companies in Iran.


   You are kindly postulated to issue us a firm quotation for the quantity of 2000 sets of Sony television on the base of DFR Bandar Abbas in Us dollars or Euro. The product should originally be made in Japan and packed in suitable packaging with the following specifications:


Model no : LCD Projection KF 42 E 200


Model no : LCD CU 42”VB ,23VB


Model no : LED CU 47”VB,23VB


Ineluctable to state that requested document should reach my attention utmost 25th.may .09. your urgent assistance would be granted a priority .


نمونه یک نامه تجاری برای معرفی


                                               Robert Pearson


                                               The secretary


                                                 Weave well woolen co . ltd .


                                                 ۴۸ price st


                                                  Wigitfalls , Dallas


S.A    

Dear Sir or Madam


Sub : Introduction


   We are very much grateful to introduce our selves as one of the leading general trading companies in the field of video and cassettes of high quality in Iran.  


   We are offering the cassettes at rock-bottom price with at last 15% discount . the discount goes up as the quantity of order goes up . having 20 years of experience in global market has gained us a lead position in this oriented industry . for further queries as well as sample please don’t hesitate to contact undersigned .


منابع :


Atkinson , Philips & Helen Reynolds (1970) ; Business writing and procedures ; new York : American Book Company .


Jalali ,Hadi & Kasraeian , Abbas (1998) ; Letter Writing ;Iran : SAMT.


A . Ashley (1998) ; A Handbook of Commercial Correspondence, New Edition: Oxford University

  • ایمان اشراقی